Translation examples
‘Only my behaviour.’
»Nicht mich, nur mein Verhalten
Aberrant behaviour.
Anomales Verhalten.
About neighbourly behaviour.
Über nachbarschaftliches Verhalten.
To change his behaviour.
Sein Verhalten zu ändern.
‘It’s weird behaviour.
Das ist seltsames Verhalten.
That was inappropriate behaviour, too.
Das war auch unangemessenes Verhalten.
Your behaviour was disgraceful.
«Ihr Verhalten war skandalös.»
His behaviour was aggressive.
Sein Verhalten war aggressiv.
Your behaviour is… compromising.
Dein Verhalten ist … kompromittierend.
We observe their behaviour.
Wir beobachten ihr Verhalten.
noun
It was appalling behaviour.
Mein Benehmen war abscheulich.
And their behaviour was very suspicious.
Und ihr Benehmen war sehr verdächtig.
I won’t have such behaviour.”
Ein solches Benehmen dulde ich nicht.
– certain extravagances of behaviour.
- gewisse Extravaganzen seines Benehmens.
9. Unacceptable Behaviour
 9 – Ungehöriges Benehmen
There was an odd kind of childishness in his behaviour.
Sein Benehmen hatte etwas Infantiles.
You stood for precise behaviour.
Ihr standet für korrektes Benehmen.
My mum encouraged that behaviour.
Meine Mum hat sie zu diesem Benehmen ermuntert.
Unusual behaviour for a horse, wasn't it?
Ungewöhnliches Benehmen für ein Pferd, was?
"Is this godlike behaviour?" she shouted.
»Ist das ein götterhaftes Benehmen?« schrie sie.
noun
But I am not too old to consider matters of moral behaviour.
Aber ich bin nicht zu alt, um über Fragen moralischen Handelns nachzudenken.
He noticed her behaviour and an inexplicable impulse made him take action.
Das Signal entging ihm nicht, doch ein unerklärlicher Impuls ließ ihn handeln.
‘As I have said already, I understand the motives for Minoo’s recent behaviour,’ he continues, turning to face the others.
»Wie gesagt, ich habe Verständnis für Minoos Handeln«, sagt er und wendet sich den anderen zu.
noun
And the behaviour of the cat was somewhat peculiar.
Und auch das Betragen der Katze war recht eigentümlich.
and their behaviour at all times, was an illustration of their opinions.
und das Betragen der beiden war zu jeder Zeit eine Demonstration ihrer Ansichten.
It was unforgivable behaviour.’ ‘It wasn’t!’ I say at once, flooded with relief.
Mein Betragen war unverzeihlich.« »War es nicht!«, hasple ich erleichtert.
He had not forgotten the other’s curious behaviour on the train.
Er hatte das seltsame Betragen des Mannes im Zug nicht vergessen.
I am determined to make her pay for her behaviour!
Ich bin fest entschlossen, sie für ihr schändliches Betragen zahlen zu lassen!
I have already described the behaviour of the men and women to whom I spoke.
Das Betragen der Männer und der Frauen, mit denen ich sprach, habe ich schon beschrieben.
My behaviour was disturbing his wife when she tried to take her afternoon nap.
Mein Betragen hatte seine Frau gestört, als sie versuchte, ihr Mittagsschläfchen zu halten.
Nevertheless his behaviour when he was alone in his cell changed.
Dennoch stellte man ein abgewandeltes Betragen bei ihm fest, wenn er allein in der Zelle hockte.
    "And what is the mystery, if it isn't Hannah's peculiar behaviour?" asked Jim good-humouredly.
»Und was ist das für ein Geheimnis, wenn es nicht das merkwürdige Betragen Hanna Shaws ist?« fragte Jim etwas belustigt.
Hendred had only one fault to find with her behaviour, and that was her incurable independence.
Hendred fand nur einen einzigen Punkt an ihrem Betragen auszusetzen, und das war ihr unheilbarer Unabhängigkeitsdrang.
noun
His whole behaviour suggested that he'd seen or been involved in something like that very recently.
Sein Gebaren deutete darauf hin, dass er noch vor sehr kurzer Zeit von etwas Derartigem betroffen gewesen war.
While Sniper observed this odd behaviour, his own two antenna abruptly flicked upright.
Sniper verfolgte dieses seltsame Gebaren, als plötzlich seine eigenen beiden Antennen in die Senkrechte zuckten.
She had turned very pale, but I could clearly see she wasn’t afraid of me, despite my threatening behaviour.
Sie war jetzt sehr blaß geworden, aber ich sah wohl, daß sie trotz meines wilden Gebarens und Drohens keine Angst vor mir hatte.
Might his behaviour, his exaggerated self-assurance in a room which had, after all, been the scene of a murder, not come from something like embarrassment?
War es nicht eher etwas wie Verlegenheit: dieses übertrieben sichere Gebaren in einem Raum, der immerhin der Schauplatz eines Mordes gewesen war.
As always, their behaviour and dress eclipsed the quieter people around them and, as always, Lady Anne stood apart, unloved and unnoticed.
Wie immer stellten ihr Gewand und Gebaren die Menschen um sie her in den Schatten, und wie immer stand Lady Anne am Rande, ungeliebt und unbeachtet.
Intimidated by the behaviour of the lieutenant, whom he would meet again at the control point at the end of the path, Meno checked the papers in his briefcase again: ID card, invitation from the old man, certified hectographic copy of the contract.
Eingeschüchtert von dem Gebaren des Oberleutnants, dem er am Kontrolldurchlaß am Ende des Brückenwegs wiederbegegnen würde, sah Meno noch einmal in seiner Tasche nach den Papieren: Personalausweis, Einladung des Alten, beglaubigte Hektografie des Arbeitsvertrags.
'Dear Papa,' she replied tartly, 'you know so little about sport that you believe gallantry plays a part in it, and you provide a very kind explanation for the absurd behaviour of your travelling-companion.'
»Du stehst dem Sport, lieber Papa«, erwiderte sie verbissen, »fern genug, um zu meinen, daß der Galanterie dabei irgendeine Rolle gebühre, und hast sehr milde Erklärungen für das absurde Gebaren deines Reisegefährten.«
They lacked the qualities that I had always taken for granted. The absurd simultan games pointed to their total decadence and inability to cope with life and so did the petulant and ridiculous little intrigues between families who had long lost their power and influence. The effeminate behaviour of the highest dignitaries left no doubt about the truth of Rhodan's assertions.
Sie besaßen nichts mehr von dem, was wir einmal als ganz selbstverständlich hingenommen hatten. Die sinnlosen, auf völlige Dekadenz und Lebensuntüchtigkeit hinweisenden Simultanspiele, die kleinen, lachhaften Intrigen zwischen ohnehin machtlos gewordenen Familien und das feminine Gebaren höchster Würdenträger hatten in mir keine Zweifel über die absolute Wahrheit der Rhodanschen Behauptungen aufkommen lassen.
Seated behind an ordinary kitchen table, papers and writing-materials spread out before him, a harsh-voiced sergeant called out names. Those summoned had to pass through a doorless entry into a passage where they stripped to a state of nature and then entered an adjoining room, the real scene of the examination. The behaviour of the man in charge was brutal and deliberately frightening. Frequently he thrust out his fists and legs, yawning like an animal, or made merry, as he ran through the roster, over the impressive degrees of those who appeared before him, headed for that decisive corridor.
Hinter einem gemeinen Küchentisch saß, Akten und Schreibzeug vor sich, ein schnauzbärtiger Unteroffizier oder Feldwebel und rief die Namen derjenigen auf, welche, um sich in natürlichen Zustand zu versetzen, durch eine flügellose Tür einen Verschlag betreten mußten, der von dem anstoßenden Zimmer, dem eigentlichen Schauplatz der Untersuchung, abgegliedert war. Das Gebaren jenes Chargierten war brutal und auf Einschüchterung berechnet, öfters streckte er, tierisch gähnend, Fäuste und Beine von sich oder machte sich über den edleren Bildungsgrad derer lustig, die er an Hand der Stammrolle zum entscheidenden Gang aufforderte.
and now I was called governor again.  Being all met, and the captain with me, I caused the men to be brought before me, and I told them I had got a full account of their villainous behaviour to the captain, and how they had run away with the ship, and were preparing to commit further robberies, but that Providence had ensnared them in their own ways, and that they were fallen into the pit which they had dug for others.  I let them know that by my direction the ship had been seized; that she lay now in the road;
Bald darauf trat ich in meinem neuen Anzug dort ein, und zwar jetzt wieder in der Würde des Gouverneurs. Als wir alle versammelt waren, und der Kapitän sich gleichfalls eingefunden hatte, ließ ich die Gefangenen vorführen und hielt eine Ansprache an sie. Ich bemerkte darin, daß ihre schurkenhafte Handlungsweise mir vollständig bekannt sei. Ich wisse, daß sie mit dem Schiff entflohen und noch auf anderen Raub ausgegangen seien, daß aber die Vorsehung sie in ihrer eignen Schlinge gefangen und sie selbst in die von ihnen für Andere bereitete Grube habe fallen lassen. Auf meine Anordnung, sagte ich, sei das Schiff wieder erobert und liege jetzt auf der Rhede;
noun
Is this some sort of displaced maternal behaviour?
Handelt es sich um eine Art fehlgeleiteten Mutterinstinkt?
Challis couldn’t imagine engaging in any kind of herd behaviour. ‘No.’
Challis konnte sich nicht vorstellen, an irgendeiner Art von Herdentrieb mitzumachen. »Nein.«
It was precisely this sort of behaviour that made him dislike Fudge’s visits so much.
Genau diese Art von Auftreten war es, weswegen er Fudges Besu- che so hasste.
There is something self-stultified in the way in which scientific behaviourism recoils from the complexity of life.
Der wissenschaftliche Behaviorismus beschneidet sich selbst durch die Art, wie er vor der Vielschichtigkeit des Lebens zurückscheut.
You appear to covet the behaviour of our superlifter siblings, and have become a sort of serial tug.
Sie scheinen unsere Superlifter-Geschwister zu beneiden und eine Art Serienschlepper geworden zu sein.
I sensed that this kind of behaviour was not really his department, having raised boys. ‘Not at all.
Ich spürte, dass er als Vater von sieben Jungen mit dieser Art von Zeitvertreib nichts anzufangen wusste. »Überhaupt nicht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test