Similar context phrases
Translation examples
adjective
Sara answered, "it was hard to walk, because my shoes were so bad and slipped about."
»Die Straßen sind voller Matsch«, antwortete Sara, »und ich bin nur schwer vorwärtsgekommen, weil meine Schuhe so kaputt sind und ich dauernd ausgerutscht bin.«
She felt as though she were in a bad dream in which she knew she had to run from an enemy but her legs were knee-deep in mud.
Vikki hatte das Gefühl, in einem dieser Albträume gefangen zu sein, in denen man vor einem Bösewicht davonlaufen muss, aber nicht vorwärtskommt, weil die Beine knietief im Matsch feststecken.
dogfights. Idle men passed their hours in little groups on street corners, while children played with bits of junk and women struggled to prevent bad from deteriorating into worse.
sche, balgende Straßenköter. An den Ecken versammelten sich die müßigen Männer und ließen die Stunden vorüberziehen, während die Kinder im Matsch spielten und die Frauen sich mühten, den Verfall aufzuhalten.
Irmtraud asked when dinner should be served: ‘When kenn I servier ze roast herr, my dear?’ And Seppel, deep in a description of the starvation conditions created by the beasts of prey in the Manchester cotton mills, spread his arms interrogatively, indicating democracy – which Philipp took up instead of Judith Schevola, who was snorting with laughter, and Meno, who, assuming Londoner’s son had a bad conscience, sat there in silent ill-humour, with ‘We love you dermassen, Traudel, you are ä Heldin, denn I sink there’s not matsch fun in de Kittschen?’ ‘You really don’t have tomatoes on your eyes,’ said Traudel, confirming his observation. ‘Bleib sitting, my dear’ (that to Judith Schevola), ‘de patätohs are alle geschält bei now, än I sink de Rosenkohl is quite reddy.’
Irmtraud fragte, wann aufgetragen werden solle: »When känn I servier the Haeschen, my dear?«, und »Seppel«, stark in der Schilderung der Hunger- und Raubtierzustände in Manchesters Baumwollfabriken begriffen, breitete fragend die Arme, um Demokratie anzudeuten – die Philipp anstelle der prustenden Judith Schevola und Menos aufgriff, der ihm schlechtes Gewissen unterstellte und vergnatzt schwieg: »We love you dermaßen, Traudel, you are ä Heldin, denn I sink, there’s not matsch fun in de Kittschen?« »You really don’t have tomatoes on your eyes«, bestätigte Irmtraud, »bleib sitzen, my dear«, (das galt Judith Schevola), »de potätohs are alle geschält bei now, änd I sink, de Rosenkohl is quite färdsch.«
adjective
“Those two are bad, bad, bad.”
»Die beiden sind schlecht, schlecht und nochmals schlecht
This is bad, very bad.
Das ist schlecht, sehr schlecht.
Not bad, not bad at all.
Nicht schlecht, wirklich nicht schlecht.
Not bad, Tommy, not bad.
Nicht schlecht, Tommy, nicht schlecht.
adjective
“It’s not so bad, not so bad, not so bad.”
„Es ist nicht so schlimm, nicht so schlimm, nicht so schlimm.”
And that was bad, very bad.
Und das war schlimm, sehr schlimm.
This was bad—very bad.
Das war schlimm … sehr schlimm.
"It's bad, but not as bad as it could be.
Schlimm, aber nicht so schlimm, wie es sein könnte.
This is very bad, very bad indeed.
Das ist schlimm, sehr schlimm.
It was not as bad as that, though it was bad enough.
So schlimm war es nicht, aber schlimm genug.
It wasn't that bad, but it was bad enough.
Es war nicht so schlimm, aber es war schlimm genug.
It's not so bad, it's not so bad. It was.
Es ist nicht so schlimm, es ist nicht so schlimm. War es aber.
The newspaper story was bad; very bad.
Dieser Zeitungsartikel war schlimm, sehr schlimm.
adjective
I no bad, I no bad.
Ich nicht böse, ich nicht böse.
Bad, bad history there.
Böse, böse Geschichte, das.
You are a bad bad girl.
Du bist ein böses, böses Mädchen.
You bad, bad child –
»Du böses, böses Kind…«
These were bad, bad guys.
Das waren böse, böse Menschen.
I’m a bad, bad boy.”
»Ich bin ein böser, böser Junge.«
Bad, bad, bad, bad, bad …” Ben smiled; his teeth seemed to glow, greenish in the pale light.
»Böse, böse, böse, böse, böse …« Ben fletschte die Zähne, die in dem schwachen Licht grünlich zu leuchten schienen.
There was a Bad Guy there. A serious Bad Guy.
Vor ihm war ein Böser. Ein ernsthaft Böser.
adjective
This is bad, bad, bad, bad.” “Yes, thank you.”
Das ist übel, übel, übel, übel.« »Ja, danke.«
This was bad, this was really bad.
Das war übel, richtig übel.
“There’s good bad and then there’s bad bad,” he said.
»Es gibt cool-übel und übel-übel«, sagte er.
‘Not bad?’ Dandelion roared. ‘Not bad?
»Nicht übel?«, brüllte Rittersporn. »Nicht übel?
“This is bad. This is really fucking bad.”
»Das ist übel. Das ist echt verdammt übel
Doesn’t sound at all bad, not at all bad.
Nicht übel klingt das, nicht übel.
It had been a bad weekend, very bad.
Das Wochenende war übel gewesen, sehr übel.
Not bad, she thought, not bad at all.
Nicht übel, dachte sie, gar nicht übel.
‘Still, the tune isn’t too bad. Not too bad at all.
Aber die Melodie ist nicht übel. Gar nicht übel.
adjective
Is it so very bad?
Ist es denn so arg?
“Don’t feel bad, Sam.
Ärgere dich nicht, Sam.
“Is it so very bad outside?”
»Ist es so arg da draußen?«
Bad time at headquarters?”
»Ärger gehabt in der Zentrale?«
     "No," she said, "not bad.
›Nein‹, sagte sie, ›nicht arg.
This summer it was particularly bad.
Diesen Sommer war es besonders arg.
This looked like bad trouble.
Das sah nach gewaltigem Ärger aus.
It hadn't been so bad at first.
Zunächst war es nicht allzu arg gewesen.
She’s always been bad news.”
Sie hat immer nur Ärger bedeutet.
My left arm is bad.
Mein linker Arm ist arg getroffen.
adjective
You knew it was a bad time for me, very bad.
Du weißt, daß es eine schwere Zeit für mich war, sehr schwer.
If that happened, we would have bad, very bad, problems.
Und das würde uns schwere, sehr schwere Probleme bringen.
Bad enough. Bad enough so I can’t fix it myself, anyway.
Ziemlich schwer. So schwer jedenfalls, daß ich ihn nicht selber reparieren kann.
It was a bad winter for her.
Es war ein schwerer Winter für sie.
It was a bad winter flu.
Es war eine schwere Wintergrippe.
He was in bad shape.
Er war schwer verletzt.
Very bad accidents.
»Sehr schwere Unfälle.«
Not a bad asthma attack.
Es war kein schwerer Asthmaanfall.
This is a bad crime.
Es geht um ein sehr schweres Verbrechen.
adjective
“She’s got a bad fever!”
»Sie hat starkes Fieber!«
“I have a bad headache.”
»Ich habe starke Kopfschmerzen.«
ALBUS (with a bad accent)
ALBUS (mit starkem Akzent)
He gets these really bad headaches.
Manchmal hat er sehr starke Kopfschmerzen.
“Certainly. Is it one of your bad headaches?”
»Ja. Haben Sie wieder diese starken Kopfschmerzen?«
“I’m having particularly bad pains.
Ich habe besonders starke Schmerzen.
She began having bad headaches.
Sie bekam starke Kopfschmerzen.
adjective
Getting well, but still bad.
Krank, aber genesend.
Then I had the bad luck to fall ill.
Dann hatte ich das Pech, krank zu werden.
Or suppose you got a bad fever sometime.
Oder du wirst irgendwann krank.
That he was in a bad way for a long time.
Er sei lange sehr krank gewesen.
Pretty bad, I think. Yeah.
Sehr krank, glaube ich, ja.
“She looks very bad indeed.”
»Sie sieht wirklich sehr krank aus.«
Their mother was alive but in continual bad health.
Ihre Mutter lebte noch, war aber ständig krank.
adjective
They’re bad apples.
Die Leute sind faule Äpfel.
Gathering bad eggs?
Dem Einsammeln fauler Eier?
If he smells a bad fish—
Wenn er einen faulen Fisch riecht ...
“She’s bad news, André.
Das ist eine faule Geschichte, Andre.
One or two bad apples . . .
Ein oder zwei faule Äpfel …
Bad apples the lot of them.
Lauter faule Äpfel.
"He's a bad egg, that lad—poison.
Der ist ein faules Ei, dieser Bengel — Gift!
“He’s a bad dude,” Samit said to Kiser.
»Mit ihm ist was faul«, sagte Samit zu Kiser.
I shall not be cast off like a bad debt.
Ich werde mich nicht ablegen lassen wie einen faulen Schuldschein.
adjective
They're all as bad as each other.
Einer ist so verdorben wie der andere.
You’re just as bad.
Du bist genauso verdorben.
“A bad lacrimogen run?”
»Verdorbenes Lacrimogen?«
The badness was always only in me.
Der Verdorbene war immer ich.
This blood has gone bad.
»Dieses Blut ist verdorben
It has always been bad.
Es war immer verdorben.
“It’s bad food, Mom.
Die Lebensmittel sind verdorben, Mom.
It’s the money that turned him bad, nothing else.
Es ist das Geld, das ihn verdorben hat, nichts sonst.
He smells like a turnip gone bad.
Er riecht wie eine verdorbene Rübe.
adjective
“What happens if I’m bad?”
»Was, wenn ich unartig bin?«
I’ve been so, so bad!”
Ich war echt sehr, sehr unartig!
Good girls and bad.
Artige Mädchen, und unartige.
‘She’s very bad, you see.
Sie ist nämlich sehr unartig, weißt du.
Maybe I’d inspired him to be bad!
Vielleicht hatte ich ihn dazu inspiriert, unartig zu sein!
He knows if you’ve been bad or good.
Er weiß, ob Sie artig oder unartig waren.
Two bad boys for the price of one.
Zwei unartige Jungs zum Preis von einem.
“That depends on if you’re good or bad.”
»Hängt davon ab, ob du artig oder unartig bist.«
Isn't it wicked, telling you that I'm such a bad girl?
Ist es nicht verrucht, Dir zu erzählen, was für ein unartiges Mädchen ich bin?
‘But don’t be our bad little boy.
Aber pass auf, dass du nicht unser unartiger kleiner Junge bist.
adjective
It’ll be bad footing under the walls.”
Kein guter Untergrund unterhalb der Mauern.
It was bad enough having to climb over the wall later tonight.
Es reichte schon, wenn ich heute Nacht auf die Mauer musste.
Half a millennium's bad drainage from the medieval walls had transformed the foundations into a virtual bog.
Ein halbes Jahrtausend lang war das Wasser hier von den mittelalterlichen Mauern getropft und hatte das Erdreich in einen regelrechten Sumpf verwandelt.
They made one very bad mistake—building that silly wall down from the summit in the narrow part.
Sie haben einen sehr großen Fehler gemacht, als sie diese alberne Mauer im schmalen Teil vom höchsten Punkt nach unten bauten.
adjective
It was a shame Ryan had gone bad.
Es war eine Schande, daß Ryan so verfault war.
Return you like a crate of bad apples.
Ich geb dich zurück wie eine Steige verfaulter Äpfel.
I went through it and got rid of vegetables which were going bad.
Ich inspizierte den Inhalt und sortierte verfaultes Gemüse aus.
It most closely resembled the taste of a nut that had gone bad in its shell.
Am nächsten kam ihm noch der Geschmack einer Nuss, die in ihrer Schale verfault war.
Return you like a crate of bad apples.” “Be quiet, will you?
Ich geb dich zurück wie eine Steige verfaulter Äpfel.« »Sei still, ja?
Sophie noted a lot of bad teeth in the bunch and tried not to cringe.
Sophie bemerkte eine ganze Menge verfaulter Zähne und gab sich Mühe, nicht zusammenzuzucken.
garbage was piled on the sidewalk beside the back doors of Chinese groceries, a stench of fish and vegetables gone bad.
Abfall häufte sich auf dem Gehweg um die Hintertüren chinesischer Lebensmittelgeschäfte, es roch nach Fisch und verfaultem Gemüse.
The pumpkins were still on the vine, unpicked and just a week until Halloween. Some of them were already going bad.
Sofort fiel ihm auf, dass die Kürbisse noch nicht geerntet waren, dabei war Halloween schon in einer Woche, und einige verfaulten bereits.
adjective
“Then it couldn’t have been bad language,”
«Dann kann es nicht unanständig gewesen sein.»
“Well, it’s not a bad word,” he explained warily. “Certainly not.
»Nun, es ist kein unanständiges Wort«, erklärte er vorsichtig.
If I didn’t somebody else might run a bad house.
Wenn ich das nicht täte, würde eine andere wohl ein unanständiges Haus führen.
“Was bad language used?” asked Colonel Melchett.
«Fielen unanständige Ausdrücke?», fragte Colonel Melchett.
“It depends on what you call bad language.”
«Das hängt davon ab, was Sie unter unanständigen Ausdrücken verstehen.»
“You are never done,” Yeardley said, as if it were a bad word.
»Genug gibt es nicht«, sagte Yeardley, als ob das ein unanständiges Wort wäre.
All those years in the voiceover business taught you a little bad language.
In all seinen Jahren als Off-Sprecher hatte er den einen oder anderen unanständigen Ausdruck gelernt.
«It's bad morals is what it is, Marilyn.» «Don, cool your jets. Get off the pulpit.»
»Aber das ist unanständig, Marilyn.« »Don, reg dich ab. Spiel hier nicht den Moralapostel.«
LAURA  All right. COUNSELOR  How did you get to be such a bad girl?
LAURA Na gut. ANWALT Wie bist du eigentlich so ein unanständiges Mädchen geworden?
adjective
quite a pretty face but bad skin.
Ein ganz hübsches Gesicht, aber eine sehr unreine Haut.
“Then maybe Holy Mother lays bad eggs.”
»Dann legt vielleicht die Königin unreine Eier?«
All I see is a flabby teenager with a bad complexion.
Und ich sehe nur einen fetten Teenager mit unreiner Haut.
He was a middle-aged man with bad skin.
Es handelte sich um einen Mann mittleren Alters mit unreiner Haut.
He was tall, and he looked extremely nervous. His skin was bad.
Er war hochaufgeschossen und wirkte extrem nervös, und er hatte unreine Haut.
"Speaking of bad auras and unclean spirits," said Mrs.
»Da wir gerade von ›unheilvoller Atmosphäre‹ und ›unreinen Geistern‹ sprechen«, sagte Mrs.
When an unclean spirit inhabits a house, it leaves behind a bad aura.
Denn immer, wenn ein unreiner Geist ein Haus bewohnt hat, hinterlässt er eine unheilvolle Atmosphäre.
Cesar had bad skin that seemed to be clearing up some during their internment.
Cesar hatte unreine Haut, doch seit sie hier eingesperrt waren, schien sich das ein wenig zu bessern.
This was to Elaine, my lab assistant with the bad skin, who quit because of nightmares.
Damals sprach ich mit Elaine, meiner Laborassistentin mit der unreinen Haut, die sich später wegen ihrer Albträume versetzen ließ.
Occasionally, bakers who made bad bread were put in a cage and dunked a number of times in the water until they nearly drowned.
Gelegentlich steckte man Bäcker, die unreines Brot buken, in einen Käfig und tunkte sie mehrmals ins Wasser, bis sie fast ertranken.
adjective
Steve feared I’d deliberately passed bad checks across his bar, and he feared this for my sake, not his.
Steve fürchtete, ich hätte absichtlich mit ungedeckten Schecks gezahlt, und das gab ihm zu denken.
Just before his disappearence, he had given Rubenstein a truckload of expensive antiques that had been purchased with bad checks.
Kurz zuvor hatte er seinem Partner eine Lastwagenladung mit teuren Antiquitäten übergeben, die mit ungedeckten Schecks bezahlt waren.
Passing bad checks, auto theft, possession of a controlled substance, assault with a deadly weapon—the list goes on.
Ungedeckte Schecks, Autodiebstahl, Besitz von staatlich kontrollierten Substanzen, Angriff mit einer tödlichen Waffe – die Liste ist noch nicht zu Ende.
The next day I left an envelope at the bar, filled with cash, to cover my bad checks and any penalties he’d incurred from his bank.
Am nächsten Tag lieferte ich einen Umschlag mit Geld ab, um meine ungedeckten Schecks und mögliche Strafgebühren, die ihm bei der Bank entstanden waren, zu begleichen.
Too many bad checks, he said, and I never had more than five hundred to my credit—and that only for a day or so at a time.
Zu viele ungedeckte Schecks, hat er gesagt, und nie hätte ich ein Guthaben von mehr als fünfhundert – und auch das immer nur ein, zwei Tage lang.
Late in the afternoon Basil Seal read the news on the Imperial and Foreign page of The Times as he stopped at his club on the way to Lady Metroland’s to cash a bad cheque.
Als Basil Seal am späten Nachmittag, auf dem Weg zu Lady Metroland, in seinen Klub ging, um dort einen ungedeckten Scheck einzulösen, las er die Nachrichten auf der »Imperial and Foreign«-Seite der Times.
It was hard to get excited about a bad check case, or a theft that would net the perp a $200 fine when it cost the taxpayers five times that to have Patrick focus on it for a week.
Es war nicht leicht, sich für Fälle wie einen ungedeckten Scheck zu begeistern oder einen Ladendiebstahl, für den der Täter maximal zweihundert Dollar Geldstrafe aufgebrummt bekam, während es das Fünffache an Steuergeldern kostete, weil Patrick eine Woche Arbeit in die Sache investiert hatte.
Sandman, the ‘R.’ signifying nothing, but giving the extra bit of heft to a name that had to look good at the bottom of a bad check – was Tierwater’s cellmate during the better part of the thirty–eight months of the state sentence he wound up serving.
Sandman, wobei das R für gar nichts stand, aber einem Namen Extragewicht verlieh, der auf ungedeckten Schecks gut aussehen sollte – war Tierwaters Zellengenosse während der meisten Zeit der achtunddreißig Monate seiner Strafe, die er hier absitzen mußte.
On the other hand, Laura doesn’t give a damn about Aristotle or Shakespeare. The only scene she likes from Hamlet is when Polonius asks him what he’s reading and he answers, “Words, words, words.” For Laura, world culture is expressed in words, and words are a bad check.
An Hamlet gefällt ihr höchstens die Szene, in der Ophelia Hamlet fragt, was er liest, und der Prinz ihr antwortet: »Worte, Worte, Worte.« Für Laura besteht die ganze Kultur nur aus Worten, und die sind ein ungedeckter Scheck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test