Translation examples
verb
No, it's still throbbing.
Non, ça palpite encore.
to the throbbing of the bells.
à la palpitation des cloches.
It throbs when you're tense.
Elle palpite quand tu es tendu.
- My head. It's throbbing.
- Ma tête palpite.
My heart is throbbing.
Mon cœur palpite.
My head is throbbing.
Ma tête a des palpitations.
They're ... they're beginning to throb.
Elles commencent à palpiter.
Lord Howard, I am throbbing with envy.
Lord Howard, je palpite d'envie.
- My arm is throbbing.
- Mon bras palpite.
Somewhere art buds of a throbbing heart
Quelque part, les battements de mon coeur s'élancent
Sweet life it will be when I feel the throbbing of your heart
Que la vie sera douce quand je sentirai le battement de ton cœur.
Let me become the throb of your heart.
laisse-moi être le battement de ton coeur.
When he comes to ye deep and pours himself inside ye and that throbbing begins...
comme quand il te pénètre profondément et se déverse en toi et les battements commencent...
The only thing I remembered was a dull throbbing Between my legs.
Mon seul souvenir était un battement sourd entre les jambes.
Except for a sudden throb in my temple. That went all the way down to my heart.
Enfin, à part ce battement soudain dans mes tempes qui allait jusqu'à mon coeur.
My head was throbbing inside.
Je sentais des battements dans ma tête.
The only sound was the dull throbbing of that vein in Red's giant, shiny head.
On entendait le battement sourd des artères sous le crâne de papa.
...to become the throb of your heart..
... d'être le battement de ton coeur.
Summer festival and lanterns in the night fall, synchronize with my throbbing heart
" le festival d'été et les lanternes de la tombée de la nuit, "sont en accord avec mon cœur et ses battements
verb
I could hear her blood throb and pound through her veins... yet I don't hear that with you or George or the girl or...
J'entendais son sang battre dans ses veines... mais j'entends rien à vous ou George ou l'autre fille ou...
Your heart will throb with the bass while your eyes take in an off-the-scale laser light show from that most intimate of V.I.P. arenas -- your own tub.
Votre cœur va battre au son des basses tandis que vos yeux vont suivre une folle lumière laser venant de la plus intime arène V.I.P... votre propre baignoire.
If the people move As if the dissatisfied part of the earth throbbed
Quand le peuple se met en mouvement, le coeur mécontent de la terre semble battre.
"The throb of love doesn't leave the heart."
"Mon coeur ne cesse de battre pour toi."
The big, fat vein in Daddy's head is starting to throb.
La grosse veine sur la tête de papa commence à battre.
And if you listen very hard... you can hear it throb.
Et, en écoutant bien, on peut l'entendre battre.
She pressed herself against his throbbing loins.
"Elle se pressa contre son ventre agité de pulsations."
Miss Charlotte, I can no longer ignore the throbbing of my heart.
Charlotte, je ne peux plus ignorer les pulsations de mon... coeur.
See, and the throb is basically what Roger would have played on bass.
Cette pulsation, c'est ce que Roger aurait joué à la basse.
Listen to the throbbing and moaning behind all the doors... and our muffled, homicidal plans.
traverser les couloirs, entendre, à chaque porte les pulsations, les gémissements... et nos sourds projets d'homicide.
I can feel the blood throbbing in your veins.
Je peux sentir le sang pulser dans vos veines.
It's really... kind of hard... and it's industrial, kind of throbbing...
C'est très... hard, industriel, ça pulse.
No, actually, more like a throb.
Non en fait, c'est plutôt comme une pulsation.
verb
The floor's throbbing.
Le sol vibre.
A throbbing pulse of energy coming straight into your living room. I got it!
Un émetteur de vibrations énergétiques s'amène direct dans notre ligne de mire, on le tient !
A smoky crowd throbs with anticipation.
La foule vibre d'enthousiasme.
Little throb keeps the mind clear.
Quelques élancements aident à garder l'esprit clair.
It's really throbbing.
Ça m'élance.
If i'm tired or worried about something then it throbs a bit
Si je suis fatigué ou anxieux à propos de quelque chose alors ça m'élance un peu.
Everything just throbs.
J'ai des élancements partout.
Each time his wound throbs,
Quand sa blessure l'élance,
- Yeah, it throbs.
-Oui, ça élance.
As we speak, I'm prey to a terrible throbbing.
En ce moment même, je suis la proie d'un affreux élancement.
And there you see, my head no longer throbs.
Maintenant, je n'ai plus d'élancements dans la tête.
Fucking throbs all the way up.
Ca me fait des putains d'élancements depuis le début du trajet.
when you wake up, do you ever feel a throbbing pain in your jugular vein?
Au réveil, n'éprouvez-vous jamais des élancements, dans la veine jugulaire ?
verb
I feel the throbbing of the deep invisibles.
Je sens les vrombissements de l'invisible.
A throbbing in a time machine.
Un vrombissement dans une machine à remonter le temps.
She says she feels the throbbing of time.
Elle dit sentir le vrombissement du temps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test