Similar context phrases
Translation examples
noun
Ça m'élance ici.
This part twinges
Un petit élancement, c'est tout.
Just a little twinge, but, uh, we can help that.
Un petit élancement.
A small twinge.
Je continue d'avoir des élancements.
I keep having twinges, on and off.
- Neutralisée. Je n'ai plus que de rares élancements.
Under control, except for the occasional twinge.
J'ai senti un élancement l'autre jour, mais je n'ai pas pensé à ça.
I felt a little twinge the other day, but I didn't think that's what it was.
ça doit t'élancer un peu.
I reckon that twinges a bit. A bit?
Juste un élancement.
Just a twinge.
Je ne voulais rien dire mais j'ai un élancement dans le cou, et quand je tourne la tête, voyez?
Well, I won't say nothing, but I've got this twinge in my neck. And if I turn my neck like this, look.
Ces élancements dans le dos, ces douleurs dans le cou.
Twinges in your back, crimps in your neck.
Quelques élancements aident à garder l'esprit clair.
Little throb keeps the mind clear.
Si je suis fatigué ou anxieux à propos de quelque chose alors ça m'élance un peu.
If i'm tired or worried about something then it throbs a bit
J'ai des élancements partout.
Everything just throbs.
Quand sa blessure l'élance,
Each time his wound throbs,
-Oui, ça élance.
- Yeah, it throbs.
En ce moment même, je suis la proie d'un affreux élancement.
As we speak, I'm prey to a terrible throbbing.
Maintenant, je n'ai plus d'élancements dans la tête.
And there you see, my head no longer throbs.
Ca me fait des putains d'élancements depuis le début du trajet.
Fucking throbs all the way up.
Au réveil, n'éprouvez-vous jamais des élancements, dans la veine jugulaire ?
when you wake up, do you ever feel a throbbing pain in your jugular vein?
noun
J'ai également de brusques et violents élancements dans la poitrine.
And I have sudden stabbing pains in my chest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test