Translation examples
Tearing it apart is immoral.
Le déchirer est immoral.
6.8.5.3.9 Tear test
6.8.5.3.9 Épreuve de déchirement
6.5.4.10 Tear test
6.5.4.10 Épreuve de déchirement
6.6.5.3.5 Tear test
6.6.5.3.5 Épreuve de déchirement
Determination of tear resistance.
Détermination de la résistance au déchirement.
- It's tearing.
- Ça se déchire.
Tear them nicely
Déchire-les bien.
Tear them again, and I'll tear you apart.
Déchire-le encore et je te déchire la tête.
- Then tear it.
- Alors déchires-là.
noun
So much blood and tears have been shed to resolve it.
Tant de sang et de larmes ont été versés pour chercher à la résoudre!
Venezuela is a Caribbean country, a brother of Haiti by blood and by tears.
Le Venezuela est un pays des Caraïbes, frère de sang et de larmes d'Haïti.
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears.
Sergey, vos larmes sont mes larmes; les larmes de la Russie sont les larmes du monde.
The tears that Israel sheds for the victims of terrorism in many parts of the world are nothing more than crocodile tears.
Les larmes versées par Israël pour les actes de terrorisme dans de nombreuses régions du monde ne sont que des larmes de crocodile.
A dark night, a night of sorrow, a night of tears.
Nuit noire, nuit de tristesse, nuit de larmes.
Both organizations have witnessed with distress the tears of joy at the consolidation of global peace mingling with the tears of sorrow of the survivors of regional conflict.
Les deux organisations ont été témoins des larmes de joie accueillant la consolidation de la paix mondiale et des larmes tragiques des survivants de conflits régionaux.
Nothing is worth a child's tears."
Rien ne justifie les larmes d'un enfant. >>
Cries of joy were mingled with tears.
Les cris de joie le disputaient aux larmes.
Tears still flow down the faces of bereaved mothers.
Les larmes continuent de couler sur les joues des mères endeuillées.
The wars of Africa became the tears of refugees in Yemen.
Les guerres africaines ont pour corollaire des réfugiés en larmes au Yémen.
That tear is a real tear.
Cette larme est une vraie larme.
Oh, no tears, no tears...
Oh, pas de larmes, pas de larmes...
And hide your tear, save your tear
Retiens tes larmes, épargne-moi tes larmes.
My tears are tears of joy.
MAIMUNA : Mes larmes sont des larmes de joie.
One tear-- one tear for every kill.
Une larme... une larme pour chaque meurtre.
- # Tears of a rapper # - # Tears of a rapper #
- Larmes de rappeur - Larmes de rappeur
Happy tears or sad tears?
Larmes heureuses ou tristes larmes?
-abrasion -tearing or splitting
déchirure ou fissuration
Examination of the tear and the shape of its edges.
2.2.2.1.2 Examen de la déchirure et de la forme de ses bords;
- slight tears in the outer skin of the bulb.
- des petites déchirures de la pellicule extérieure du bulbe.
- Mechanical injury, tears, calluses and scars
− Blessures mécaniques, déchirures, callosités et cicatrices
45 Tear/hole in the sheet
45 Déchirure/trou dans la bâche;
Very good tear resistance.
très bonne résistance à la déchirure.
OK, there is the tear.
Voilà la déchirure.
Would explain unfortunate tear?
Vous expliquez malheureuse déchirure ?
Torn, tear. Crowned.
Torn, la déchirure.
A subspace tear is forming.
Déchirure en formation !
There's a huge tear.
La déchirure est énorme.
Small tears, sap.
Petites déchirures, sève.
You see these tears?
Regardez ces déchirures.
I discovered some vaginal tearing.
- Des déchirures vaginales.
Possible mesenteric tear.
Une possible déchirure mésentérique.
The spare parts were ordered for the fleet of 26 vehicles, which by May 1993 had been reduced to only five through normal wear and tear.
Ces pièces détachées ont été commandées pour un parc de 26 véhicules alors qu'on n'en comptait plus que cinq en 1993 après une usure normale.
(a) Fill in, stamp and tear off Voucher No. 1 and 2, certifying the start and termination of the TIR operation for their country;
a) Compléter, timbrer et détacher les volets nos 1 et 2, certifiant le début et la fin de l'opération TIR pour son pays;
Armenia now intends to consolidate the results of its aggression and ethnic cleansing and to tear away the Nagorno-Karabakh region from Azerbaijan.
L'Arménie envisage actuellement de consolider les résultats de son agression et du nettoyage ethnique pour détacher la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan.
Untie me and I'll tear your head off.
Détache-moi, et tu verras bien.
Strike 1, tear them up.
Détachement 1, pulvérisez-les.
He got loose, came tearing after us.
Il a perdu la tête, s'est détaché et s'en est pris à nous.
How could we tear away from Earth?
Comment avons-nous pu nous détacher?
I could not tear myself away.
Je ne pouvais pas me detacher.
You can tear her apart with every new...
Vous pouvez la détacher avec chaque nouveau...
I couldn't tear myself away from her even if I wanted to.
Impossible de me détacher d'elle, même si je le voulais.
Well, if Hall can tear himself away from his new girlfriend.
Eh bien, si Hall peut se détacher de sa nouvelle copine.
It's hard to tear myself away.
C'est dur de m'en détacher.
If you can tear yourself away from Professor Flimflam here.
Si vous pouvez vous détacher de ce Professeur Poudre-aux-Yeux.
verb
178. On 1 December, IDF soldiers demolished a Palestinian home in Burin village (Nablus area) and fired riot grenades and tear-gas at demonstrators gathered at the site. (Ha’aretz, 2 December)
Le 1er décembre, des soldats des FDI ont démoli une habitation palestinienne dans le village de Burin (région de Naplouse) et lancé des grenades antiémeute et des gaz lacrymogènes sur les manifestants rassemblés sur le site. (Ha’aretz, 2 décembre)
Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work.
Puisque nous ne pouvons pas démolir l'Assemblée et la reconstruire de zéro, nous pouvons la rénover pièce par pièce, en nous consultant et en essayant de parvenir à un accord entre ses 191 copropriétaires, tout en continuant notre travail.
Was it not wrong for any government to tear down family homes, to restrict people's access to food and water, to deny the sick adequate medical care and treatment and to prevent children from getting a well-rounded education?
N'estce pas mal agir de la part d'un Gouvernement que de démolir des maisons familiales, restreindre l'accès de certaines personnes à la nourriture et à l'eau, de refuser aux malades des soins médicaux et des traitements adéquats, enfin, d'empêcher des enfants d'obtenir une bonne instruction?
The Jerusalem Municipality stated in response to the court order that it would continue to tear down illegally built houses in all parts of the City.
En réponse à l'ordonnance du tribunal, la municipalité de Jérusalem a déclaré qu'elle continuerait de démolir les maisons construites illégalement dans toutes les parties de la ville.
134. `Irreparable' refers to buildings that are beyond repair, that is, with so many serious structural defects; it is deemed more appropriate to tear them down than to undertake repairs.
Un bâtiment est irréparable lorsque sa structure compte des défauts graves en si grand nombre qu'il apparaît plus judicieux de le démolir que d'effectuer des réparations.
The occupying Power today also caused widespread destruction in Beit Lahiya, destroying or damaging about 20 homes, tearing up roads, knocking out electricity and telephone lines, flattening cars and razing acre upon acre of olive and citrus groves.
La puissance occupante a aussi détruit ou endommagé une vingtaine de maisons à Beit Lahiya, défoncé des routes, démoli les lignes électriques et téléphoniques, écrasé des voitures et anéanti des hectares d'oliviers et d'agrumes.
It is up to us to tear down this new wall peacefully with the power of our ideas and the strength of our convictions.
Il nous appartient de démolir pacifiquement ce nouveau mur par la force de nos idées et par la puissance de nos convictions.
The destruction in both Tel al-Sultan and Brazil Camp demonstrates Israel's use of bulldozers to tear up roads, along with their water and sewage networks, thereby also producing a significant public health risk in already vulnerable communities.
Les destructions causées dans les camps de Tel al-Sultan et Brésil témoignent de l'utilisation par Israël de bulldozers pour démolir des routes, ainsi que les systèmes de distribution d'eau et les réseaux d'assainissement, ce qui a pour effet d'exposer des communautés déjà vulnérables à de gros risques en matière de santé publique.
`Irreparable' refers to buildings that are beyond repair, that is, with so many serious structural defects; it is deemed more appropriate to tear them down than to undertake repairs.
711. Un bâtiment est irréparable lorsque sa structure compte des défauts graves en si grand nombre qu'il apparaît plus judicieux de le démolir que d'effectuer des réparations.
The Ministry of Foreign Affairs directs the attention of the international community to the media reports concerning the statement of the leader of the occupation regime in Tskhinvali of the intention to tear down the villages to the north of Tskhinvali (among them Kurta, Kekhvi, Achabeti and Tamarasheni).
Le Ministère géorgien des affaires étrangères appelle l'attention de la communauté internationale sur l'information relayée par les médias concernant la déclaration du dirigeant du régime d'occupation de Tskhinvali qui entend démolir les villages situés au nord de Tskhinvali (dont les villages de Kurta, Kekhvi, Achabeti et Tamarasheni).
Tear down the temple?
Démolir le temple ?
He'll tear you apart.
Il va te démolir.
He's tearing it down.
Il veut la démolir.
Why'd they tear it down?
- Pourquoi on l'a démoli ?
To just tear through here?
Démolir la pièce?
- Yeah. Tear him up, champ.
Démolis-le, champion.
To tear her down?
Pour la démolir ?
They're tearing us apart!
On se fait démolir !
They're tearing it down.
Ils veulent la démolir.
In my country, Rwanda, I see no sign of any such strategy, while the country is gripped by the many traumas born from the tearing, or rather the shredding, of the social fabric by the genocide of 1994.
Je n'observe rien en la matière au Rwanda, mon pays, alors que c'est un pays où sévissent des traumatismes de toutes sortes, dus au tissu social qui a été déchiré ou, mieux encore, déchiqueté par le génocide de 1994.
Thirteen-year-old Basil Al-Mubasher was murdered in Khan Younis on 19 October, as an Israeli tank shell was fired from the illegal settlement of Neve Dekalim, directly hitting the child, instantly killing him and tearing his body apart.
Basil AlMubasher, 13 ans, a été assassiné à Khan Younis le 19 octobre, lorsqu'un obus israélien tiré de la colonie illégale de Neve Dekalim l'a atteint de plein fouet et déchiqueté.
I want to tear at it.
De te déchiqueter.
They'll tear her apart.
Elles vont la déchiqueter.
I'll tear the armor off you!
Je vais déchiqueter ton armure.
I'll tear you apart!
Je vais vous déchiqueter !
Tear me to pieces.
Tu veux me déchiqueter, fais-le !
I'll tear him in pieces.
Je vais le déchiqueter.
- Listen. They'll tear him to pieces.
Les chiens vont le déchiqueter.
tear him limb from limb.
le déchiqueter membre par membre
I'm gonna tear you apart.
Je vais te déchiqueter.
- A mad dog is tearing...
- Un chien fou déchiquette...
The Giant breaks the trees and slays our cattle and tears out our guts if he sees us.
Le géant déracine les arbres. Il tue nos bêtes et nous arrache les boyaux quand il nous voit.
That's it! I'm tearing it up from the roots!
Ça suffit, je la déracine !
noun
Oh, God, a tear.
Mon dieu, un accroc.
It's okay, baby, it's just a little tear.
- Non, c'est un accroc.
Notice how the tear marks line up.
Regardez comme l'accroc s'aligne.
There's a tear in it.
Il y a un accroc.
She gotta tear on her sleeve.
Sa robe a un accroc.
- I didn't even realise there was a tear.
Je n'avais même pas vu l'accroc.
He's got a tear!
Il a un accroc !
What she was wearing, the tear in her dress.
L'accroc dans la robe.
Yeah, I can see the tear.
Oui, je vois l'accroc.
It's too perfect to be from a tear.
Trop parfait pour être un accroc
noun
It's just a tear.
C'est juste un trou.
It's beginning to tear.
Il est presque troué.
- There's the tear, portside.
- Voilà le trou, à bâbord.
Tear up every goddamned inch of this place!
Défoncez tout dans ce fichu trou perdu!
I'm gonna have to fix that tear.
Je vais devoir réparer ce trou.
Yeah. Oh, you got a little tear in your pants, there...
Ton pantalon est troué là...
Now clamp above the tear.
Clampe au-dessus du trou.
- We tear a hole in the fabric of the universe..
Nous faisons un trou dans l'univers.
1. Tear gas launchers (x 4) 1 150
1. Lance-lacrymogènes (x 4)
12. Tear gas launcher (x 4) 1 150
12. Lance-lacrymogène (x4)
The police retaliated, using tear gas to stop the protestors' aggression.
D'autres ont lancé des pétards sur les policiers, qui ont riposté à l'aide de gaz lacrymogène.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test