Translation for "seriousness" to french
Translation examples
noun
(a) The seriousness of the facts;
La gravité des faits;
(c) Seriousness of an offence;
c) La gravité du crime;
1. Seriousness of the phenomenon
1. Gravité du phénomène
(a) Seriousness of threat.
a) Gravité de la menace.
(a) Seriousness of the offence;
1) Gravité de l'infraction;
the seriousness of the offence; and
d) La gravité de l'infraction; et
Seriousness of offence
Gravité de l'infraction
seriousness of their actions
qui n'ont souvent pas conscience de la gravité de leurs actes
- Injured, not seriously.
- blessé, sans gravité.
You don't realize the seriousness of the situation.
La gravité de la situation vous échappe.
In light of the seriousness of the charges
En raison de la gravité des faits
As for the seriousness of these charges, well, they...
Quant à la gravité de ces accusations,
I'll take the seriousness out.
Je ne leur mentionnerai pas la gravité des choses.
Seriousness of the events
Gravité des événements Nombreux morts
- Don't underestimate the seriousness of this.
Ne sous-estimez pas la gravité de cette affaire.
Due to the seriousness of this case --
En raison de la gravité de cette affaire...
Martinez, you know the seriousness of perjury?
Martinez, vous connaissez la gravité du parjure ?
We stick evidenþã seriousness of the eye.
Nous nous en tenons evidenþã gravité de l'œil.
noun
Don't take it seriously.
Il ne mérite pas d'être pris au sérieux.
Infrastructures are seriously dilapidated.
Les infrastructures se trouvent dans un sérieux état de délabrement.
Take us seriously.
Prenez-nous au sérieux.
We take this responsibility very seriously.
Nous prenons très au sérieux cette responsabilité.
We need to take this issue seriously.
Nous devons prendre ce problème au sérieux.
Canada takes this seriously.
Le Canada prend cela au sérieux.
B. Taking prevention seriously
B. Prendre la prévention au sérieux
We take the matter very seriously.
Nous prenons la question très au sérieux.
Objectivity and seriousness were crucial.
L'objectivité et le sérieux étaient d'importance cruciale.
We take our obligations seriously.
Nous prenons nos obligations au sérieux.
Well, that's... Seriously.
C'est sérieux.
- Talk to you seriously?
- T'es sérieux?
Roxy Wasserman takes fashion seriously, really seriously.
Roxy Wasserman prend la mode au sérieux, très au sérieux.
Okay. Enough! Seriously.
Ça suffit, sérieux.
I take this seriously. Very seriously indeed.
Je prends cet incident au sérieux, très au sérieux.
My meetings with local authorities in Jajce and Bugojno did not give much hope that those authorities are seriously committed to the principle of return.
Mes entretiens avec les autorités locales de Jajce et de Bugojno ne m'ont pas laissé beaucoup d'espoir sur la sincérité de leur engagement en faveur du principe du retour.
In demonstration of our seriousness of purpose, we have honoured the obligations that have been deemed necessary to national development.
Comme preuve de la sincérité de nos intentions, nous avons honoré les obligations jugées nécessaires au développement national.
This can be ascribed to the failure of the major Powers to reach agreements or formulas reflecting the seriousness of their intentions.
Cela peut être attribué à l'incapacité des grandes puissances à parvenir à des accords ou des solutions reflétant la sincérité de leurs intentions.
Well, what if I was to say, In all seriousness, That I'm really, really sorry?
Et si je vous disais, en toute sincérité, que je suis vraiment, vraiment désolé?
But you took it so seriously, and it became real.
Mais devant la sincérité de ta passion, j'ai commencé à t'aimer vraiment.
As writers, guardians of language, we may and should conceive ourselves to have a vocational connection with the life of truth, that is, of seriousness.
En tant qu'écrivains, gardiens du langage, nous pourrions et devrions considérer que nous sommes par vocation liés à la vie de la vérité, c'est-à-dire à la sincérité. [seriousness]
Also, in all seriousness... if you find out it's yours, what are you gonna do?
Aussi, en toute sincérité si vous apprenez que c'est le vôtre, qu'est-ce que vous allez faire ?
In all seriousness, I'm actually asking.
Je te le demande en toute sincérité.
Almighty God, look down upon this miserable sinner... and grant that the sense of her weakness... may give strength to her faith and seriousness to her repentance.
Dieu Tout Puissant, prends soin de cette misérable pécheresse. Fais en sorte que sa faiblesse puisse donner force à sa foi et sincérité à son repentir.
In all seriousness, if I was a little girl, this thing would bring me a lot of joy.
En toute sincérité, si j'étais une petite fille, ce truc me remplirait de joie.
In all seriousness, I said some things before, in the heat of emotion.
En toute sincérité, j'ai dit des choses, sous le coup de l'émotion.
In all seriousness, in all seriousness, I'm going to talk because, let's be honest, this is about me right now.
En toute sincérité, en toute sincérité, je vais commencer à parler car, soyons honnête, cela me concerne maintenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test