Translation examples
verb
When the Organization assumed responsibility for the Tribunal, it assumed responsibility for its effective operation.
Lorsque l'Organisation a assumé la responsabilité du Tribunal, elle a également assumé la responsabilité de son bon fonctionnement.
to assume liability for past damage
assumer leur responsabilité pour les dégâts du passé
The significance of ratification and the commitments assumed;
- L'importance de la ratification et les obligations assumées;
The Committee assumes the following functions:
Le Comité assume les fonctions suivantes:
It will continue to assume this responsibility.
Elle continuera d'assumer cette responsabilité.
Our country assumes, and will continue to assume, its responsibilities through concrete actions such as those mentioned previously.
Notre pays assume et continuera à assumer sa responsabilité par des actions concrètes, comme nous venons de le rappeler.
I understand and assume it.
Je la comprends et je l'assume.
We must assume an historic responsibility.
Nous avons une responsabilité historique à assumer.
It is a responsibility that he must assume.
C'est une responsabilité qu'il doit assumer.
We have assumed that responsibility.
Nous avons assumé cette responsabilité.
- I just assumed.
- J'ai assumé--
We assume our responsibility.
On va assumer.
I assume so.
Je l'assume.
No one assumes that.
Personne n'assume ça.
I'll assume it!
Moi, j'assume !
Assume it done.
Ilfaut L'assumer.
I assumed responsibility.
J'assume l'entière responsabilité.
verb
Assume the following values
Étant supposées les valeurs suivantes:
He was assumed drowned.
On avait supposé qu'il s'était noyé.
Assumed cause of death
Cause supposée du décès
It is assumed that they are held by collectors.
On suppose qu'ils sont détenus par des philatélistes.
It should be assumed that:
Il faut supposer que :
Uh, I assumed --
J'ai supposé...
- Attractive, I assume?
Attirante, je suppose.
- One would assume.
- On pourrait supposer.
verb
The provision of legal aid assumes the following forms:
Celle-ci peut prendre les formes suivantes:
In the equation (A.8-6), the ratio may be assumed:
Dans la formule (A.8-6), on peut prendre pour hypothèse le rapport:
I call on those countries to assume their share of the responsibility.
J'invite ces pays à prendre également leur responsabilité.
The Government and the parliament should assume mutual obligations.
Le Gouvernement et le Parlement doivent prendre des engagements mutuels.
Thus, everyone must assume their responsibilities.
Chacun doit donc prendre ses responsabilités.
Such a proposal might assume many different forms.
Une proposition de ce type pourrait prendre plusieurs formes.
The straps are not liable to assume a dangerous configuration;
4.2.2.1 Les sangles ne risquent pas de prendre une configuration dangereuse;
-Captain, I must assume command.
- Je dois prendre les commandes.
- I really must assume control.
Je dois prendre les commandes. Négatif.
-May I assume my duties?
- Puis-je prendre mon poste ?
We can assume different identities.
On peut prendre de nouvelles identités.
Assume the position.
Veuillez prendre la position.
I assume the risk.
D'accord. Je vais prendre tous les risques.
Assume your responsibilities.
Tu dois prendre tes responsabilités.
I assume this'll take forever?
Ça va prendre un moment, non ?
Or assume someone else's.
Ou d'en prendre une autre.
Assumed rent: Euro125/m2.
Loyer présumé : 125 euros/m².
the real risk of biomagnification is assumed to be lower
Le potentiel de bioamplification effectif est présumé faible
Assumed underlying foundational capacities
Capacités fondamentales sous-jacentes présumées
The Committee, therefore, must assume them to be accurate.
Le Comité doit donc présumer qu'elle est exacte.
It is assumed that these will initially be voluntary in nature.
Il est à présumer que celles-ci auront d'abord un caractère volontaire.
Historical and assumed harvesting rates;
d) Les taux d'exploitation historiques et présumés;
I assume he...
je présume qu'il...
- Hungry, I assume?
Affamé, je présume ?
Bannamu, I assume.
Bannamu, je présume.
Dahlia, I assume.
Dahlia, je présume.
Assume, my ass.
Présumé, mon cul !
- Don't assume anything.
Ne présume rien.
Should I assume?
Devrais-je présumer ?
They assumed that.
Ils l'ont présumé.
verb
If it is valid to assume that Tchiller is equal to Tdew, Tchiller may be used in lieu of Tdew according to Annexes A.7-A.8.
S'il est valable d'admettre que Tchiller est égal à Tdew, on peut utiliser Tchiller à la place de Tdew conformément aux annexes A.7 et A.8.
At present, we may reasonably assume that outer space is still pristine.
Aujourd'hui, nous pouvons raisonnablement admettre que l'espace est encore vierge.
It is, therefore, reasonable to assume that ozone is a major contributary factor in the decline observed in forests today, especially in the south of Europe.
Il est donc logique d'admettre qu'il constitue un important facteur de dépérissement actuel des forêts, particulièrement dans le sud de l'Europe.
We must assume that Parties comply with their obligations and build a system where non-compliance will have to be proven. (Canada)
Nous devons admettre que les Parties respecteront leurs obligations et édifieront un système où le non-respect des dispositions devra être prouvé. (Canada)
It is therefore assumed that the height of the cab on which Category T special warning lamps are primarily fitted is not relevant.
On peut donc admettre que la hauteur de la cabine sur laquelle les feux spéciaux d'avertissement de la catégorie T sont essentiellement montés n'a pas d'importance.
Nevertheless, it can be assumed that storage procedures should be similar since the properties and toxicities of PCTs and PBBs are similar.
Toutefois, on peut admettre que les procédures de stockage devraient être similaires étant donné que les propriétés et les toxicités des PCT et des PBB sont proches de celles des PCB.
It must therefore be assumed that they could be of any length, and that they could be of the same or varying length.
Il faut par conséquent admettre que ces périodes pourraient être de n'importe quelle longueur, et que celle-ci pourrait être fixe ou variable.
It was just assuming that God lies.
Ça a été d'admettre que Dieu mentait.
Can we, for the moment, assume he hasn't?
Pouvons-nous pour l'instant admettre que ce n'est pas le cas ?
He'll just assume it's a defect in my brain.
-Ouais. Il va juste admettre que c'est un défaut dans mon cerveau.
No, I do not find that easy to assume.
C'est dur à admettre.
We have to assume that he's the enemy, Jamie.
On doit admettre qu'il est l'ennemi, Jamie.
Considering where we are,... ..we must assume it isn't.
Etant donné notre position... ..nous devons admettre vos dires.
I assume they'll want to admit it. I gather they're proud of what they're doing.
Je suis sûr qu'ils seront fiers de l'admettre.
Finally, I had to assume the hunters well...
J'ai dû finir par admettre que les chasseurs eh bien...
verb
End, related time assumed by VU (5)
Fin, temps relatif adopté par l'UEV (5)
On this understanding, may I assume that the timetable is acceptable?
Cela étant entendu, puis-je considérer qu'il est adopté ?
The need for a global approach has assumed a new urgency.
Il devient urgent d'adopter une approche globale.
It had even assumed a belligerent posture towards Pakistan.
Elle a même adopté une attitude belliqueuse vis-à-vis du Pakistan.
Begin, related time assumed by VU (4),
Début, temps relatif adopté par l'UEV (4),
He also asked that he be allowed to assume his wife's surname.
Il avait aussi demandé la permission d'adopter le nom de famille de son épouse.
So, when people fail him, he assumes malevolent purpose.
Donc quand les gens l'abandonnent, il adopte un comportement malveillant.
It's an identity I assumed a long time ago.
C'est une identité que j'ai adoptée il y a longtemps.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Zelig adopte leur personnalités et s'exprime quasiment bien... en français.
I'm going to assume a very nonchalant attitude.
Je vais adopter une attitude très nonchalante.
Not long after I first assumed humanoid form.
Peu de temps après avoir adopté la forme humanoïde.
When did you first assume humanoid form?
Quand avez-vous adopté cette forme humanoïde ?
- [Mr. Lyle] He's assumed room temperature. In a manner of speaking.
Il a adopté la température de la pièce, si on peut dire.
No, I assumed her.
Non, je l'ai adoptée.
verb
When a country consents to be bound by a treaty through ratification, accession or succession, it assumes a legal obligation to implement the rights it sets out.
Lorsqu'un pays accepte d'être lié par un traité par ratification, adhésion ou succession, il endosse une responsabilité légale de mettre en œuvre les droits qu'il contient.
The existence of an institution consistent with those Principles, such as an Ombudsman, did not mean that it should assume the role of national mechanism.
L'existence d'une institution conforme à ces Principes, comme celle d'un médiateur par exemple, ne signifie pas que celle-ci doit endosser le rôle de mécanisme national.
Promoted in post to assume lead responsibilities for company communications as company pitched for investment.
Promu pour endosser davantage de responsabilités dans la communication de l'entreprise lorsque celle-ci a lancé des appels à investissement.
Efforts should be made to involve companies in the life of the community to ensure that they assume their share of responsibility for the general interest.
Il s'agit d'impliquer l'entreprise dans la vie de la cité, de faire en sorte qu'elle accepte d'endosser sa part de responsabilité de l'intérêt général.
In becoming a party to the Statute, a State would assume all the obligations inherent in that, which should include acceptance of the jurisdiction of the Court.
Lorsqu'il devient partie au statut, l'État doit endosser toutes les obligations que son geste comporte, y compris l'acceptation de la compétence de la Cour.
We reiterate our profound thanks to the coordinators for assuming this responsibility.
Nous exprimons à nouveau notre profonde gratitude aux coordonnateurs qui ont endossé cette responsabilité.
The Council assumed responsibility for reports and studies of mechanisms and mandates that it had inherited from the Commission.
Le Conseil a endossé la responsabilité des rapports et études des mécanismes et des titulaires de mandats, hérités de la Commission.
Introducing such an obligation would require States to assume the conduct or wrongdoing of an organ or a person beyond the power given to such organ or person by those States.
Une telle obligation obligerait les États à endosser la conduite ou la faute d'un organe ou d'une personne outrepassant les pouvoirs qu'ils lui ont conférés.
In so doing, the administering Power had de facto assumed that obligation which, however, remained unfulfilled.
La Puissance administrante a donc de facto endossé ces obligations, mais elle ne s'en est pas acquittée.
(d) Obtaining personal information in respect of a dead person in order to assume their identity ("tombstoning");
d) Obtention d'informations personnelles relatives à une personne décédée afin d'endosser son identité;
I could assume her shape.
Je peux endosser sa forme.
Not again, I'm not assuming responsibility for the massacre.
-Je vais pas encore endosser le massacre !
Get ready to assume your roles.
Préparez-vous à endosser vos rôles.
Eventually, we assumed their lives and set a course for Earth.
Nous avons endossé leur vie et mis le cap sur la Terre.
There's no way for you to assume the loan.
Vous ne pouvez pas endosser la dette.
You've assumed the identity of the Cole in this reality.
Vous avez endossé l'identité du Cole de cette réalité.
While the blue Tuscan sky assumes-
Tandis que le ciel bleu de Toscane endosse--
I believe he's assumed another identity.
Je crois qu'il a endossé une autre identité.
He assumed Scott Curtis' identity to throw us off the trail.
Il a endossé l'identité de Curtis pour nous égarer.
So if you've assumed our Paige's life, he must have assumed Belthazor's.
Alors, si tu as endossé le rôle de notre Paige, il a dû endosser celui de Balthazar.
She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made.
Elle ose espérer que ce n'était pas là l'interprétation qu'il était prévu de lui donner lorsque la réserve a été émise.
"... assumed that the primary purpose of the [CPI] is to approximate changes in the cost of living of consumers."
<<... que l'objectif principal de l'[IPC] est de donner une idée approximative des variations du coût de la vie des consommateurs.>>
States parties to the Covenant expressly assumed the responsibility to implement the provisions of the Covenant.
Les États Parties au Pacte se sont expressément engagés à donner effet aux dispositions du Pacte.
Please clarify this matter and explain the rationale for the apparent disparity (assuming it exists).
Donner des éclaircissements sur ce point et expliquer cette disparité, si disparité il y a.
However, more recently, six of the ministerial portfolios in the Interim Iraqi Government have been assumed by women.
Toutefois, dernièrement, six des portefeuilles ministériels au sein du Gouvernement transitoire iraquien ont été attribués à des femmes.
18. No section of the population and no individual can assume sovereignty.
18. Aucune section du peuple ni aucun individu ne peut s'attribuer l'exercice de la souveraineté.
The judiciary assumed to itself the power of judicial review of legislation.
La magistrature s'est attribué, entre autres fonctions, celle du contrôle juridictionnel des lois.
No section of the people nor any individual may assume the exercise of sovereignty.
Aucune section du peuple, ni aucun individu, ne peut s'attribuer l'exercice de la souveraineté.
No group or individual can assume power unilaterally.
Aucune partie du peuple ni aucun individu ne peut s'en attribuer.
It is reasonable to assume that such facilities will continue to fulfil their original role.
Il est logique de penser que ces installations continueront à remplir le rôle qui leur a été attribué.
It appertains to the nation; no section of the people nor any individual may assume the exercise thereof".
Aucune section du peuple, ni aucun individu, ne peut s'en attribuer l'exercice.>>.
You know that Sokar has assumed the persona of the entity known as the Devil?
vous savez que Sokar s'est attribué l'identité du diable en personne.
Can only assume the worst of her.
Je peux que lui attribuer le pire d'elle meme
You always assume I'm gonna take care of everything, and then you take all the credit, I mean, not to mention the Advantage miles.
Tu t'imagines toujours que je vais m'occuper de tout, et ensuite tu t'en attribues tout le mérite, sans parler des points miles.
Well, I'm normally opposed to assuming every wonder must have supernatural origins but all of this...
Je suis plutôt contre le fait d'attribuer une origine surnaturelle aux choses merveilleuses mais tout ça...
Provincial legislatures cannot assume powers granted exclusively to the federal Parliament.
Les législatures provinciales ne peuvent s'arroger des pouvoirs dévolus exclusivement au Parlement fédéral.
We must not allow individual States -- even if they are the most powerful and influential -- to assume the rights and powers of the Security Council.
Il ne faut pas permettre à un État, aussi puissant et influant soit-il, de s'arroger les droits et les pouvoirs du Conseil de sécurité.
MINUGUA has also verified that military intelligence bodies have assumed investigative functions that rightfully belong to PNC.
Par ailleurs, la MINUGUA a constaté que des organismes de renseignement militaire s'étaient arrogé des fonctions de police judiciaire.
However, everything indicated that SLORC did not intend to arrogate to itself for all time the extra-constitutional powers it had assumed.
Tout indiquait cependant que ce Conseil n'avait pas l'intention de s'arroger les pouvoirs extraconstitutionnels qu'il détenait pour une période indéfinie.
A case in point is the Council's assuming for itself the power to set up judicial bodies.
Un exemple typique est que le Conseil s'est arrogé le droit d'établir des organes judiciaires.
It cannot assume competencies other than those endowed to it explicitly by the States parties.
Il ne peut pas s'arroger des compétences autres que celles qui lui ont été explicitement conférées par les États parties.
No one should assume for himself the right to shape the destiny of a people suffering and dying helplessly as a result of catastrophe.
Nul ne saurait s'arroger le droit de décider du destin d'un peuple qui souffre et qui meurt, sans défense face à cette calamité.
Similarly, the federal Parliament cannot assume powers exclusive to provinces.
De la même façon, le Parlement fédéral ne peut s'arroger des pouvoirs qui sont exclusifs aux provinces.
Based on those concepts, New Zealanders had assumed a right of public access in the marine area.
Sur la base de ces principes, les Néo-Zélandais s'étaient arrogé un droit d'accès public à la zone maritime.
(2) Some Division staff have assumed de facto autonomy and therefore have "self-determined" authority.
2) Certains fonctionnaires de la Division se sont arrogé une autonomie de facto et ont donc fixé eux-mêmes l'étendue de leurs pouvoirs.
They should assume primary responsibility of ownership and leadership in designing and implementing their development policies and strategies.
Ce sont eux qui doivent avant tout s'approprier et conduire la conception et l'exécution de leurs politiques et stratégies de développement.
Women can have access to land, and can assume ownership of land by obtaining title.
Elles accèdent à la terre et peuvent aussi se l'approprier au moyen d'un titre.
In the process, consuming countries may even be able to appropriate some of the rents, assuming that there are rents in the industry.
Entre—temps, les pays consommateurs peuvent même s'approprier une partie des rentes éventuelles.
A number of States mentioned offences of impersonation, including by assuming the identity of another person and by fabricating and assuming the identity of a non-existent person.
Un certain nombre d'États ont mentionné diverses formes d'usurpation d'identité, notamment le fait de s'approprier l'identité d'une autre personne ou de créer de toutes pièces l'identité d'une personne fictive et de se l'approprier.
Other countries, such as Albania, are very close to assuming full national ownership.
D'autres pays, tels que l'Albanie, ne sont pas loin d'une pleine appropriation nationale.
The study was original in that it sought to enable children to assume ownership of the recommendations contained in it.
L'originalité de l'étude réside dans le fait qu'elle incite les enfants à s'approprier les recommandations formulées.
Ivorians assume ownership of the peace process under the Ouagadougou Agreement
Appropriation du processus de paix par les Ivoiriens dans le cadre de l'Accord
A teacher-killer being allowed to assume his undefeated legend? Isn't that preposterous?
Je n'accepte pas qu'un homme tue son maître pour s'approprier sa légende.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test