Translation examples
Yo hice la travesía.
C’était ma traversée.
La travesía fue dura.
La traversée fut rude.
La travesía fue corta.
Une courte traversée.
Pero la travesía no será fácil.
Mais la traversée ne sera pas facile.
La travesía es breve.
C’est une courte traversée.
La travesía no fue larga.
La traversée ne fut pas longue ;
La travesía del río.
C’est la traversée du fleuve.
– Gracias por la travesía.
— Merci pour la traversée.
Travesías atlánticas
Traversées de l’Atlantique
¡Esta travesía hasta Orán!...
cette traversée jusqu’à Oran !...
–La Travesía del Dniéper.
— Le Passage du Dniepr.
La travesía se había decidido para la primavera de 1334.
Le passage général était décidé pour le printemps 1334.
El billete de su travesía a Nueva Zelanda.
Un reçu du prix de son passage à la Nouvelle Zélande.
Pero fue el almirante quien dio la orden que autorizó la travesía.
Mais c’est l’ordre de l’amiral qui lui a donné le passage.
Vuestro padre ha enviado esto para aseguraros una travesía tranquila.
Votre père a envoyé ceci pour assurer votre passage.
—La travesía por el atajo ha sido normal —dijo Thor.
— Le passage s’est effectué sans problème, annonça Thor.
¡Sigue tu camino, pues en nada nos incumbe tu travesía!
Poursuis ton chemin – nous ne nous soucions en rien de ton passage ! 
¡Qué impresión me ha producido esta travesía! No puedo olvidarla.
Quelle impression m’a faite ce passage ! Je ne suis pas près de l’oublier.
–Probablemente en "La Travesía del Dniéper", al final del callejón.
— Probablement au Passage du Dniepr, la taverne qui est au bout de la ruelle.
—Que el señor Dixon tenga una rápida y segura travesía de regreso a este lugar.
« Un passage rapide et sûr jusqu’ici pour M. Dixon.
Entre tanto, habían llegado a una travesía.
Ils arrivèrent au croisement.
Cruzar tres travesías, girar a la derecha;
Croiser trois transversales, tourner à droite ;
Había repartido billetes de naira a todas las empleadas de la peluquería, a los guardias de seguridad en el exterior, a los policías en la travesía.
Elle avait glissé des billets de nairas à toutes les coiffeuses, aux vigiles à l’extérieur, et aux policiers au croisement de la route.
Rocannon contó seis travesías antes de llegar hasta el cabo de la calle: una pared, cinco metros de altura que se extendían hacia los lados, sin discontinuidades.
Rocannon compta six croisements avant d’arriver à l’extrémité de la rue : un mur. Haut de cinq mètres, il s’étendait dans les deux sens, sans solution de continuité.
Soñando despierta, me pasé la parada y tuve que retroceder diez travesías. A cada cruce me sentía más nerviosa y menos segura.
Comme je rêvais tout éveillée, j’ai loupé mon arrêt et j’ai dû revenir en arrière à pied, dix pâtés de maisons, et à chaque croise- ment, je me sentais un peu plus nerveuse et moins sûre de moi.
Una imagen se le apareció en la mente: Torkenbrand, el esclavizador con el que él y Murtagh se habían encontrado durante su travesía hacia la ciudad de los vardenos, de rodillas sobre el polvo, y Murtagh que se le acercaba con paso firme y lo decapitaba.
Une image lui revint en mémoire, celle de Torkenbrand, le marchand d’esclaves que Murtagh et lui avaient croisé pendant leur fuite chez les Vardens ; soumis, il était agenouillé dans la poussière, et Murtagh s’avançait vers lui, le décapitait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test