Translation for "travesía en" to french
Translation examples
Sus alas se agitaban con lentos movimientos no deliberados, como la travesía de las nubes por el cielo.
Ses ailes s'agitèrent lentement comme des nuages traversant le ciel.
En la travesía del océano fingió un idilio, deambuló por la cubierta de un buque e hizo el amor dentro de un bote salvavidas.
Traversant l’océan, il feignit une rencontre, fit le tour du pont d’un bateau, et l’amour dans une chaloupe de sauvetage.
No puedo perderla», si no la hubiera cogido de la mano durante la travesía de aquel horrible túnel, recordándose: «Ésta es su mano, la mano de Merry. Nada importa salvo su mano».
Je ne peux pas la quitter », s’il n’avait pas pris la main de sa fille dans la sienne en traversant cet horrible tunnel, pour garder en mémoire : « C’est sa main. C’est la main de Merry.
Un buen rato me quedé inmóvil en medio de la magnificencia invernal, escuchando el tintineo del frío y el sonido de las luces celestes en su lenta travesía.
Je restai longtemps à contempler cette féerie hivernale, prêtant l’oreille au crépitement cristallin du givre et au froissement des lumières célestes traversant le ciel dans leur course lente.
Rafael partió en una travesía de once meses, cruzando mares y moliéndose los riñones en eternas cabalgatas, para establecer la aromática hermandad del chocolate imaginada por Eulalia.
Rafaël partit pour un voyage de onze mois, traversant les mers et se brisant les reins dans des chevauchées sans fin, pour mettre en place la confrérie aromatique du chocolat imaginée par Eulalia.
Después de soportar durante tantos días el frío intenso de la travesía por las montañas, ese vapor tibio era un verdadero regalo para los sentidos, a pesar del olor nauseabundo que aún persistía, aunque menos intenso que en el cañón.
Après avoir supporté tant de jours le froid intense en traversant les montagnes, cette vapeur tiède était un véritable régal pour les sens, malgré l’odeur nauséabonde qui persistait encore, quoique moins forte que dans le canyon.
La idea le produjo nuevos escalofríos al darse perfecta cuenta del riesgo que había corrido el día anterior vadeando el río. Finalmente decidió que se trataba de un shock con retraso, debido tanto a la travesía del río como al terrible combate que se había librado en el parque Bodant.
Ses membres se mirent à trembler comme elle prenait conscience du risque qu’elle avait couru la veille en traversant ce cours d’eau. Elle accusait le coup, comprit-elle, car, avant la rivière, il y avait aussi eu la terrible fusillade de Bodant.
Su objetivo marchó en dirección a la plaza Palacio, obedeció el ángulo recto de la circulación ante el Parque de la Ciudadela y se fue a buscar por el Puente de Marina la salida hacia la autopista. Carvalho la siguió en su travesía de la ciudad en busca de la ruta de Badalona.
Ils prirent la direction de la place du Palacio, tournèrent, comme tout le monde, à angle droit devant le parc de la Citadelle et, traversant la file, empruntèrent le pont de Marina, pour aller rejoindre l’autoroute en direction de Badalona. Carvalho suivait.
En ese momento apreció una extraña ausencia de iluminación atravesando las luces de uno de los asentamientos más grandes. Frunció el ceño e intentó pensar en algún lugar que conociera en el que hubiera una travesía sin iluminar, o quizás un ancho canal hacia el interior de una de las islas.
C’est alors qu’il remarqua une étrange coulée de ténèbres qui balafrait les lumières de l’une des plus grandes colonies. Il fronça les sourcils, cherchant à se rappeler quelle pouvait être cette voie non éclairée. Peut-être un large canal traversant l’une des îles… Puis son point de vue se modifia brusquement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test