Translation for "terminen" to french
Translation examples
Cuando terminen con esto…
Quand ils auront terminé ici...
—¿Qué ocurrirá cuando terminen con esta parcela?
— Que feront-ils lorsqu’ils auront terminé de ratisser cette parcelle ?
Estará sellado hasta que terminen las indagaciones.
Il est sous scellés jusqu’à ce qu’ils aient terminé leurs investigations.
Magín aguarda a que terminen el sorbete.
Magín attend qu’ils aient terminé leur sorbet.
—¿Qué faltará hacer cuando terminen de pintar?
Quelle sera la prochaine étape, une fois la peinture terminée ?
Hay que darles tiempo para que terminen y se vayan.
Il faut leur laisser le temps de terminer et de partir.
Que Boy se case, sí, y que las cosas no se terminen.
Que Boy se marie, oui, et que rien ne se termine.
Pero antes de que mis amigos terminen sus asuntos, yo me marcharé.
Dans tous les cas, dès que mes amis en auront terminé, je partirai avec eux.
—¿Has pensado en lo que harás cuando terminen los juegos?
— Avez-vous pensé à ce que vous ferez, tous les deux, quand les jeux seront terminés ?
Ésa será la mía, y una vez que la terminen, sabrán tanto de mí como yo mismo.
Ce sera mon histoire, et dès qu’ils l’auront terminée, ils en sauront autant sur moi que moi-même.
Para cuando terminen
Le temps que ce soit fini
Cuando terminen les pagaré todo lo que debo.
Je paierai la totalité quand ils auront fini.
—Mañana, después de que terminen los juegos.
— Demain, dès que les jeux seront finis.
—Esperen aquí cuando terminen —les ordenó León—.
— Quand vous aurez fini, attendez ici, leur dit Leon.
Cuando terminen, trae el coche a Buckingham. —Sí, señor.
Quand tu auras fini, ramène la voiture au Buckingham. – Oui, monsieur. 
Para cuando terminen conmigo, no sabré distinguir mi culo de mi codo.
Quand ils en auront fini avec moi, je ne saurai plus où j’en suis.
—Es posible que las otras chicas que desaparecieron también terminen de la misma manera.
— Il se peut que les autres filles disparues aient fini de la même façon.
Y cuando terminen, esto va a ser la repera, ya lo veréis.
Et quand ils auront fini, ça va être autre chose ici, vous allez voir.
—Señor, tenemos que atacar ya, antes de que las tropas de Mazoti terminen de cruzar.
— Sire, il faut attaquer avant que Mazoti n’ait fini de traverser !
Si pudieras ir a recoger a Edmond cuando terminen de interrogarle.
Passez prendre Edmond si on en a fini avec lui.
Hasta que mis pruebas terminen… —Te libero. —¡No!
Tant que mes épreuves ne seront pas finies… – Je te libère. – Non !
E incluso, tal vez, hasta que terminen sus días…
Et peut-être même jusqu’à la fin de vos jours…
—Sí, pero por la mitad. Me gusta que terminen bien.
«Oh! oui, au milieu de ma lecture. Mais j'aime que les choses s'arrangent à la fin
Debes mantenerle de cualquier forma hasta que se terminen los fuegos artificiales.
Arrangez-vous pour le tenir à l’écart jusqu’à la fin du feu d’artifice.
Le escucho, esperando a que terminen los elogios pertinentes, para entrar en materia.
J’attends la fin de l’éloge funèbre pour passer aux questions.
—¿Por qué, mientras esperan que se terminen las obras, no se instalan en mi apartamento de la plaza de los Vosges?
— Pourquoi, en attendant la fin des travaux, ne vous installeriez-vous pas dans mon appartement de la place des Vosges ?
No creas que es el único poder dispuesto a apoderarse de Barcelona antes de que terminen los Juegos.
Mais ce n’est pas le seul pouvoir capable de s’emparer de Barcelone avant la fin des Jeux.
—Pero creo que deberíamos quedarnos en la zona de Jenner hasta que terminen las luchas —dijo Molly—.
— Mais je crois qu’on devrait rester dans la région de Jenner jusqu’à la fin des combats, dit Molly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test