Translation for "a termino" to french
Translation examples
Cuando termina, termina del todo.
Quand c’est fini, c’est fini.
Se terminó, se terminó, estoy a salvo.
c’est fini, c’est fini, je suis vivante.
Se terminó el canto, se terminó la diversión.
Fini le chant, fini l’amusement.
—Si la termina, Hutch, si la termina.
— S’il peut le finir, Hutch, s’il peut le finir.
—¡Pero todo terminó!
– Mais c'est fini !
Pero ya terminó todo.
Mais c’est déjà fini.
—Ya termino yo con esto.
 Je vais finir ici.
—Cuando esto termine
— Quand ce sera fini
—Cuando lo termine.
— Quand il sera fini.
Estamos fuera, ya se terminó.
Nous en sommes sortis ; c’est fini.
– No -contestó, alisando el calcetín sobre la rodilla-, no lo termino.
« Non », dit-elle en lissant le bas sur ses genoux, « je ne le finirai pas. »
Por otro lado, tal vez termine demasiado pronto.
D’un autre côté, je finirai peut-être trop tôt.
Puede que termine poniéndome celoso solo porque tengo que ponerme celoso.
Je finirai peut-être par être jaloux, parce qu’il le faut.
La próxima vez que nos encontremos aquí a lo mejor termino de levantarme de la cama.
La prochaine fois ici peut-être que je finirai de sortir du lit.
Y dibujar. Puede que termine pasándome a la pintura, pero todavía no estoy preparado.
Et je dessine. Je finirai peut-être par peindre, mais je ne suis pas encore prêt pour ça.
–Ya termino -contesté en tono distraído mientras medía un gran desgarrón del mesenterio.
— Je finirai, répondis-je, occupée à mesurer une large déchirure du mésentère.
Si no lo puedes vender, terminará siendo mío de todas maneras, según los términos del acuerdo.
Si tu ne veux pas le vendre, je finirai par l’avoir légalement, d’une manière ou d’une autre. »
Tal vez algún día termine como tú, niña fugitiva, sin vida en la casa de algún extraño.
Je finirai peut-être un jour comme toi, petite évadée, morte dans une maison étrangère.
Pero si a ti te parece que voy bien orientado, esta misma noche lo termino en la oficina de Paté.
Mais si d’après vous je suis parti du bon pied, alors ce soir je finirai mon papier chez Paté.
—Ya me ha oído. Perdóneme, señor, pero en el supuesto de que termine trabajando para usted, tendré que ser franco.
— Vous m’avez très bien entendu. Vous me pardonnerez, monsieur le ministre, mais, au cas où je finirais par travailler pour vous, je dois être franc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test