Translation for "tapete" to french
Similar context phrases
Translation examples
La Fortaleza habría sido terriblemente incómoda de no ser por las gruesas cobijas y los tapetes de cuero que había llevado.
La Forteresse aurait été très inconfortable sans les épaisses couvertures et les tapis en peau qu’elle avait apportés.
En el bulto del umbral había dos suaves mantas de guanaco y carne disecada envuelta en un tapete.
Le paquet était constitué de deux couvertures en laine douce de guanaco et de viande séchée enroulée dans un tissu propre.
Al momento siguiente vi que bajaba, con aire indiferente, un tapete escocés del respaldo del sofá y tuve un recuerdo brutal y repentino de cuando se había envuelto con la manta en mi coche y se había apartado de mí.
L’instant d’après, je l’observai qui tirait machinale­ment une couverture écossaise sur le dossier du divan, et je la revis brusquement resserrer le plaid autour d’elle dans ma voiture, et s’écartant de moi.
Alguien debía de haberla aplicado por todo el salón, una habitación grande con alfombras, un viejo piano con un tapete de encaje y mecedoras con el asiento de mimbre cubierto con una manta de punto.
Quelqu’un avait ciré tout le salon, une grande pièce avec des carpettes à franges, un vieux piano avec un napperon brodé dessus, et des fauteuils à bascule aux sièges cannés drapés de couvertures en lainage.
El colchón del diván (exageradamente corto para aquel cadáver), los almohadones del diván, una colcha, el tapete de la mesa, un mantel limpio y un grueso gabán, todo esto componía un lecho, del que me estaba plenamente agradecido.
Le matelas du canapé (beaucoup trop court pour ce grand cadavre), les coussins du canapé, une couverture, le tapis de la table, une nappe propre et un gros paletot, tout cela composait un coucher dont il me fut platement reconnaissant.
Pero yo no miraba el agua, sino el tapete verde del jardín y lo que había en él, porque fue allí, tendida sobre un cubrecama de lino blanco, donde vi a Dalia Dresner en carne y hueso por primera vez, con bastante más piel a la vista de lo que había esperado.
Cependant, je ne regardais pas l’eau, mais la pelouse de feutre vert et ce qu’il y avait dessus car c’est là, allongée sur une grande couverture en lin blanc, que je posai pour la première fois les yeux sur Dalia Dresner en chair et en os, laquelle montrait bien plus qu’escompté.
Alejandro adoraba el teatro, y no dejaba pasar ni un detalle de la función que estaba a punto de comenzar. Percibía los dulces olores matutinos, el rocío que humedecía el polvo y las hierbas pisoteadas, el humo de las antorchas de los primeros trabajadores, que se apagaban al iluminar los incipientes rayos del amanecer, la gente que buscaba asiento, el cuchicheo de los soldados y campesinos que subían, las disputas por las almohadillas y los tapetes de los lugares de honor, el parloteo de las mujeres.
Il adorait le théâtre, on se réveillait pour une fête qui commençait sur-le-champ : senteurs douces du matin, poussière abattue par la rosée, herbes foulées par d’innombrables pieds, fumée des torches des travailleurs de nuit à peine éteintes au lever du jour ; gens qui descendaient les gradins, bourdonnement grave des soldats et des paysans tout en haut, remue-ménage des coussins et des couvertures en bas sur les chaises d’honneur, bavardage du côté des femmes ;
—Vendo tapetes simba.
— Je vends des tapis simbarites.
Una mesa con tapete verde.
Une table au tapis vert.
El tapete rojo estaba ya extendido ante ellos.
Le tapis rouge était étalé devant eux.
Ella vertió su Glenfiddich en el tapete.
Elle versa son Glenfiddich sur le tapis de foyer.
lo había ocultado bajo el tapete.
il l’avait cachée sous le tapis de la table.
A mí también. Coloqué las bolas sobre el tapete.
À moi aussi. Je plaçai mes boules sur le tapis.
Thane se volvió a recostar sobre el tapete.
Thane se recoucha sur le tapis.
Kleefisch señaló el tapete.
Kleefish tendit l’index vers le tapis.
Y además, acurrucarse en un tapete de billar…).
Et puis, se lover dans un tapis de billard…)
¡La historia de marras volvía sobre el tapete!
La vieille histoire revenait sur le tapis !
Los encontré restregando los pies en mi tapete indio, la clase de alfombra delicada que sólo se ve en casas sin niños.
Et les voilà raclant leurs semelles sur mes kilims, le genre de carpettes claires et délicates qu’on ne voit que chez les gens sans enfants.
Douglas se lo da. Luego a sangre fría o en un forcejeo, Douglas pudo haber cogido el martillo que fue hallado en el tapete, disparó a Douglas en esta horrible forma.
Douglas la lui remet. Alors soit de sang-froid, soit au cours d'une lutte (Douglas a pu saisir le marteau qui a été trouvé sur la carpette), l'inconnu tue Douglas de cette manière effroyable.
Por las noches, los hermanos dormían en perfecta y celosa privacidad, a medio metro de sus cuñadas Cintas, lazos, tapetes o telas que colgaban de líneas de cordel trazaban los límites de cada pequeña parcela de suelo.
La nuit, les frères dormaient dans une intimité aussi parfaite que jalousement gardée à cinquante centimètres de leurs voluptueuses belles-sœurs. Leurs minuscules portions de terrain étaient marquées par des rubans ou des carpettes, ou des draperies suspendues à des fils tendus.
Por propia voluntad había jurado que no tenía ningún interés en los vampiros y, sin embargo, traía sobre el pecho algo peludo de color verdoso que lo rodeaba con un brazo, algo que parecía un tapete pero que seguramente era un horrible y enorme vampiro de la especie más venenosa.
Il avait promis de plein gré de n’avoir rien à faire avec les vampires… Mais il portait, étalée sur sa poitrine, cette chose verdâtre et poilue semblable à une carpette qu’il tenait d’un bras – un grand vampire répugnant, sans aucun doute de l’espèce la plus venimeuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test