Translation for "tan gruesa" to french
Translation examples
Trabajaba con las manos enfundadas en unos guantes de goma tan gruesos que casi no podía doblar los dedos.
Elle avait travaillé les mains gantées de caoutchouc bleu, des gants tellement épais qu’elle était quasiment incapable de plier les doigts.
Era más baja que él y llevaba unas gafas de robusta montura rectangular y unos cristales tan gruesos que daban a sus ojos el aspecto de canicas gigantes.
Encore plus petite que lui, elle portait des lunettes à lourde monture carrée et aux verres tellement épais que ses yeux, déformés, ressemblaient à deux billes géantes.
Piel grasienta, muchos granos, gafas tan gruesas que hacen que sus ojos parezcan huevos escalfados. Sandra Nosequé, se llamaba.
Un teint de pâte à tarte avant cuisson, de l’acné en veux-tu en voilà, des verres tellement épais que ses yeux ressemblent à des œufs pochés… Elle s’appelait Sandra Quelque-chose.
Mis preferencias, ruidosamente abucheadas por los bebedores, se inclinaron por la menos regordeta de las hembras, una mujer muy hermosa, al menos en lo que a formas se refiere, pero que tenía, al igual que sus congéneres, la epidermis tan gruesa, que creí palpar un pellejo y no piel femenina.
Mes préférences, bruyamment moquées par les buveurs, allèrent à la moins plantureuse des femelles, une fort belle fille, au moins pour ce qui n’est que des formes, mais qui avait, ainsi que ses congénères, le cuir tellement épais que je pensais manier plutôt de la couenne que de la peau de femme.
El aspecto de la pequeña La¡-Ming contrastaba con el atuendo occidental de su abuelo, llevaba abrigadores pantalones y cha-queta de seda acolchada en brillantes tonos de amarillo y azul, tan gruesos que la niña se movía en bloque, como un oso, el pelo cogido en una apretada trenza y un gorro negro bordado a la moda de Hong Kong.
L’allure de la petite Lai-Ming contrastait avec les vêtements occidentaux de son grand-père ; elle portait des pantalons bien chauds et une veste en soie matelassée dans des tons brillants de jaune et de bleu, tellement épais que la fillette se déplaçait en bloc, comme un ourson. Elle avait les cheveux coiffés en une tresse serrée et un bonnet noir brodé à la mode de Hong Kong.
Las lentes de sus gafas eran tan gruesas como bolas de cristal.
Les verres de ses lunettes étaient si épais qu’on aurait dit des boules.
Los cristales eran tan gruesos que las pestañas los barrían cada vez que parpadeaba.
Les verres étaient si épais que ses cils les balayaient quand il clignait des yeux.
Tenía las uñas tan gruesas y estriadas que parecían hechas de pana amarilla.
Ses ongles étaient si épais et striés qu’on aurait pu penser qu’ils avaient été coupés dans du velours jaune côtelé.
Azules, de pasta, y con unos cristales tan gruesos que sus ojos parecían pelotas de golf.
Bleues, avec des ailes, et des verres si épais que ses yeux ressemblaient à des balles de golf. 
La invitación (en una cartulina tan gruesa que había precisado dos sellos de correos) le había sorprendido mucho;
Elle avait été surprise de recevoir une invitation (imprimée sur un papier si épais que l’envoi avait coûté deux timbres) ;
Las protecciones de las piernas eran tan gruesas que tenía que andar con pasos cortos y torpes y con los brazos extendidos—.
Les rembourrages de ses jambes étaient si épais qu’il devait marcher à petits pas hésitants, bras écartés.
No es el de todos los días, y lleva unas gafas de cristales tan gruesos que sus pupilas parecen grandes como bolas.
Ce n’est pas celui qui vient d’habitude et il porte des verres si épais qu’on voit ses prunelles grosses comme des billes.
La vegetación cortada formó una alfombra tan gruesa que no había manera de ver dónde poníamos los pies.
Le sol était recouvert d’un tapis de plantes coupées si épais qu’il nous était pratiquement impossible de voir où nous mettions les pieds.
En un momento dado, golpeé la puerta con los dos puños, pero la madera era tan gruesa que no sonaba ningún ruido.
À un moment, j’ai frappé des deux poings contre la porte, mais le bois était si épais que cela ne faisait pas le moindre bruit.
Había ventanas circulares a ambos lados, pero el cristal era tan grueso que parecía bloquear la mayor parte de la luz, más que darle paso.
Il y avait des fenêtres, mais le verre en était si épais qu’il semblait refouler la lumière du jour, plutôt que de la laisser filtrer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test