Similar context phrases
Translation examples
Pero en la boca tiene un sello, y en el sello, un símbolo de hechicería. —¿Cuál? Muéstramelo.
Mais sur le bouchon, il y a un sceau, et sur le sceau un signe magique. — Lequel ? Montre.
—Aquí se menciona un sello: «Un sello de nuestra casa» —leyó en voz alta.
« Je vois ici mention d’un sceau. Un cachet à notre sceau », lit-il à voix haute.
El envío contenía efectivamente un sobre con sello.
Une enveloppe timbrée était effectivement jointe à l’envoi.
—Te digo que se ha roto el sello —insistió Alex.
— Je te le répète, le joint est fendu, insista Alex.
El marco de la puerta estaba recubierto de gruesa goma que hacía las veces de sello.
d’épais joints en caoutchouc entouraient les portes.
Había aprendido que el mayor peligro era que la condensación degradara los sellos.
Le plus grand danger, elle l’avait appris, était la condensation qui dégradait les joints d’étanchéité.
La puerta interior de la esclusa se cerró detrás de él, y se oyó el chasquido de los sellos magnéticos.
Derrière lui, la porte se referma dans un claquement de joints magnétiques.
Rompió el sello de la caja de SEM y sacó los discos metálicos.
Il cassa le joint d’étanchéité de la boîte MEB et en sortit les disques de métal.
Otros nombres pertenecen a una geografía de los sentimientos: «Lichaam» y «Geest» (cuerpo y alma, en holandés) son dos reinos gemelos del extremo Norte que tienen en común la moneda (el «ijs», es decir, el hielo) y los sellos (con focas y narvales).
D’autres noms appartiennent à une géographie des sentiments : « Lichaam » et « Geest » (corps et âme, en hollandais) sont deux royaumes jumeaux de l’extrême Nord, qui ont en commun la monnaie (I’« ijs », c’est-à-dire la glace) et les timbres (avec des phoques et des narvals).
Ambas botellas estaban sin abrir, sus sellos intactos.
Les deux étaient fermées, leurs bouchons intacts.
La pestaña se cerraba con un pequeño sello dorado.
Le rabat était fermé par une petite étiquette dorée.
Cerré el sobre, le puse un sello y escribí su nombre.
J’ai fermé l’enveloppe, j’ai collé un timbre et j’ai écrit son nom.
¡Le exijo que selle el palacio antes de que sea tarde!
J’exige que vous fassiez fermer les portes du palais avant qu’il ne soit trop tard.
Sacó dos sobres con los sellos puestos, pero sin cerrar.
Elle sortit deux enveloppes fermées et timbrées.
Sella la última bolsa y se la lleva a la puerta. Veintitrés.
Il ferme le sac et l’emporte jusqu’à l’entrée. Vingt-trois.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test