Translation for "sellan" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Sí, porque así es como ellos sellan los acuerdos.
— Oui : c’est leur manière de sceller un accord.
Oficiales y cosacos irrumpen en su habitación, detienen al sobresaltado escritor y sellan todos sus papeles.
Des officiers et des cosaques pénètrent dans sa chambre : on l’arrête, on met ses papiers sous scellés.
Así lo hice, sin rechistar, y también le tendí la mano como hacen los comerciantes cuando sellan un acuerdo.
Ce que je fis sans rechigner, et je lui tendis aussitôt la main comme font les marchands lorsqu’ils veulent sceller un accord.
Pero, como le digo, las cajas se sellan bajo la vigilancia de inspectores del gobierno y luego se vuelven a examinar cuando rompemos los sellos en el centro de erradicación para asegurarnos de que no han sido manipuladas.
Mais, comme je vous l’ai dit, les cartons sont scellés sous l’œil des inspecteurs gouvernementaux et chaque carton est de nouveau inspecté lors de l’ouverture des scellés au centre d’éradication pour s’assurer qu’il n’y a eu aucune manipulation illicite pendant le transport.
La sellan, con el robot adentro. Todos vuelven a la nave. Entran; los robots por la rampa, los Superiores, colgando de los cables.
Enfin, un des robots s’assied au milieu de la pièce et on scelle la porte, en le laissant dedans. Tout le monde s’en retourne au vaisseau. Les robots remontent la rampe tandis que les Très-Hauts grimpent le long de leurs câbles.
Fue roto el anillo del pescador, grabado con su nombre y en el que figuraba la imagen de san Pedro echando las redes, anillo de oro con el que se sellan los breves del Papa.
L’anneau du pêcheur, gravé à son nom et portant l’image de saint Pierre qui jette les filets, – anneau d’or avec lequel on scelle les brefs du pape, – fut brisé.
También hay besos de saludo, que rozan la piel, y besos lascivos, babosos, que se roban y gozan de una intimidad furtiva. Los besos feroces no pueden clasificarse. Sellan silencios, hacen promesas, dictan condenas o declaran absoluciones.
Puis il y a les baisers de salutation qui frôlent la peau, et les baisers volés qu’on donne en douce, petites embuscades baveuses qui jouissent d’une intimité furtive. Les baisers féroces sont inclassables. Ils peuvent sceller le silence, souligner des promesses, prononcer des condamnations ou déclarer des acquittements.
Beaumont pertenecía a aquella escuela de medievalistas que se califica a sí misma de «materialista» y que llevó, por ejemplo, a un profesor de historia religiosa a espulgar la contabilidad de la cancillería papal con el único fin de demostrar que el consumo, en la primera mitad del siglo XII, de pergamino, plomo y cinta de sellar había superado la cantidad correspondiente al número de bulas declaradas y registradas oficialmente hasta tal punto que, aun descontando un eventual derroche y un desperdicio verosímil, había que sacar la conclusión de que un número relativamente grande de bulas (indudablemente se trataba de bulas y no de breves pontificios, pues sólo las bulas se sellan con plomo, mientras que los breves se cierran con lacre) habían sido confidenciales, si no clandestinas.
Beaumont appartenait à cette école de médiévistes qui s’est elle-même qualifiée de « matérialiste » et qui amena, par exemple, un professeur d’histoire religieuse à éplucher les comptabilités de la chancellerie papale à seule fin de prouver que la consommation, dans la première moitié du xne siècle, de parchemin, de plomb et de ruban sigillaire, avait à ce point dépassé la quantité correspondant au nombre de bulles officiellement déclarées et enregistrées que, même en tenant compte d’un éventuel coulage et d’un vraisemblable gâchis, il fallait en déduire qu’un nombre relativement important de bulles (il s’agissait bien de bulles, et non de brefs, car seules les bulles sont scellées avec du plomb, les brefs étant fermés à la cire) étaient restées confidentielles, sinon même clandestines.
Esta misma manera vaga de anunciar, Ahí viene, por su imprecisión, difundía entre la gente un sentimiento insidioso de temor, como si en cualquier momento fuesen a aparecer en el recodo del camino, alzadas a la cabeza de la columna punitiva, las temibles insignias de la guerra y las siglas con que aquí se homologan y sellan todas las acciones, SPQR, el senado y el pueblo de Roma, en nombre de cosas tales, letras, libros y banderas, andan las personas matándose unas a otras, como será también el caso de otra conocida sigla, INRI, Jesús de Nazaret Rey de los Judíos, y sus secuelas, pero no nos anticipemos, dejemos que el tiempo preciso pase, por ahora, aunque causa una impresión de extrañeza saberlo y poder decirlo, como si de otro mundo estuviésemos hablando, que todavía no ha muerto nadie por su culpa.
Cette façon vague d’annoncer, Il va venir, insufflait chez tous, à cause de son imprécision même, un sentiment insidieux de crainte, comme si d’un moment à l’autre allaient apparaître à un détour du chemin, hissés à la tête de la colonne punitive, les redoutables enseignes de la guerre et le sigle qui sert à homologuer et à sceller ici toutes les actions, SPQR, le sénat et le peuple de Rome, c’est au nom de choses telles que des lettres, des livres et des drapeaux que les gens s’entre-tuent, comme ce sera au nom d’un autre sigle célèbre, INRI, Jésus de Nazareth Roi des Juifs, avec ce qui en découlera, mais n’anticipons pas, laissons au temps nécessaire le loisir de passer, pour l’instant, et l’impression est étrange de le savoir et de pouvoir le dire, c’est comme parler d’un autre monde, pour l’instant personne encore n’est mort à cause de lui.
Luego, continúa Sophie, después de haber llenado la retorta con éter, se introducen los dos tubos en el interior de la misma, de manera que la base de éstos quede bien aposentada sobre el fondo de la retorta. Acto seguido, tanto los tubos de ensayo como la retorta se obturan con un corcho y se sellan con cera.
Ensuite, après avoir rempli d’éther la fiole d’Erlenmeyer, on enfonce les deux tubes dedans, de façon qu’ils touchent le fond, poursuit Sophie d’une voix traînante. Puis on ferme à la cire les éprouvettes bouchées et la fiole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test