Translation for "sceau" to spanish
Translation examples
— De qui est ce sceau ?
—¿De quién es este sello?
Je t’ai montré le sceau.
Ya te he mostrado su sello.
Le sceau présidentiel.
El sello presidencial.
Les sceaux étaient vrais.
Los sellos eran legítimos.
Le sceau était intact.
El sello estaba intacto.
— Briser les sceaux ?
—¿Romper los sellos?
Mais sur le bouchon, il y a un sceau, et sur le sceau un signe magique. — Lequel ? Montre.
Pero en la boca tiene un sello, y en el sello, un símbolo de hechicería. —¿Cuál? Muéstramelo.
« Je vois ici mention d’un sceau. Un cachet à notre sceau », lit-il à voix haute.
—Aquí se menciona un sello: «Un sello de nuestra casa» —leyó en voz alta.
Comme un sceau sur ton bras,
como un sello sobre tu brazo,
Le sortilège sera rompu, et il posera un sceau sur moi pour que vraiment je ne puisse plus partir nulle part.
Quizá rompieras el hechizo y sellaras la salida para que mi verdadero yo no volviera a irse a ninguna parte.
Puis il signa, relut ce qu’il avait écrit, et m’interpella de nouveau : – Voici donc, monsieur David, une lettre d’introduction où j’apposerai mon sceau sans la clore, et que je vous remettrai ouverte, selon l’usage.
Poco después la firmó, releyó lo que había escrito y se dirigió a mí. —Aquí está, señor David, es una carta de presentación que sellaré sin cerrar y os la entregaré abierta en vuestras manos, según es norma.
Madame de Gromance tourna vers Gustave un beau regard heureux et tranquille, qui conseillait l’oubli des pénibles pensées, et elle, alla lui mettre sur les lèvres un baiser magnifique, comme un sceau royal de cire écarlate. Il lui dit :
La señora de Gromance dirigió a Gustavo una mirada feliz y tranquila, como animándole a olvidar los pensamientos desagradables, y fue a sellar sus labios con un beso magnífico. Él advirtió:
En ce moment, Eskil Magnusson, frère d’Arn et neveu de Birger Brösa, se trouvait à Lübeck afin de faire coucher par écrit un traité de commerce passé avec rien de moins qu’Henri le Lion, roi de Saxe, et d’y apposer son sceau.
En este preciso momento, Eskil Magnusson, hermano de Arn y sobrino de Birger Brosa, se encontraba en Lübeck para sellar un acuerdo comercial con el mismísimo Enrique el León de Sajorna.
Lorsqu’il emplit leurs verres pour le coup de l’étrier, un observateur moins torturé que Jim aurait pu remarquer chez lui un sentiment non pas de triomphe mais de cérémonial : comme si cette rasade apposait un sceau sur quelque chose.
Mientras Smiley llenaba los vasos para tomar el último trago de la noche, un observador menos torturado que Jim hubiera advertido que en el comportamiento de Smiley no había trazas de triunfo sino de ceremonia, como si el trago sellara algo.
Ces deux noms étaient adjoints d'un sceau, un labyrinthe dessiné en doré.
Junto a ambos nombres había un motivo pequeño y delicado, destacado con tinta dorada.
Et malheureusement, le Garde des sceaux Greenlaw, l'adjudicateur Leutwyn et le Chef Venn aussi.
Y, por desgracia, junto con la Selladora Greenlaw, el magistrado Leutwyn y el jefe Venn.
Les lignes pures de l’engin et le sceau qui figurait une vague sur la portière lui confirmèrent au premier coup d’œil qu’il s’agissait d’un appareil de BlackSea.
Una mirada al elegante perfil de la máquina, junto con el sigilo de la seguridad en la puerta, y confirmó que era una nave BlackSea.
Les caisses de livres érotiques du capitaine Sommers se vendirent aussi en un clin d'œil, sous le sceau du secret et sans passer par les frères Rodriguez de Santa Cruz.
También las cajas de libros eróticos del capitán Sommers se vendieron en un abrir y cerrar de ojos, pero bajo un manto de discreción y sin pasar por las manos de los hermanos Rodríguez de Santa Cruz.
Notre combat millénaire l’avait considérablement affaibli, et en utilisant ses dernières forces pour refermer l’abîme, votre mère a activé un sceau magique presque inviolable.
La Serpiente ya estaba muy debilitada después de haber pasado eones luchando conmigo, y cuando vuestra madre aplicó su propia fuerza vital para cerrar el abismo, en fin… obró una poderosa gesta mágica.
— Trop tard pour m’arrêter. Je l’ai dit. Soudain, elle l’embrassa, un petit baiser doux et piquant qu’il aspira contre sa bouche avant qu’elle ait pu le lui reprendre, ouvrant le sceau de ses lèvres d’un coup de langue, une langue qui aurait été capable de percer un coffre-fort si sa saveur y avait été mise sous clé.
—Ya no me puedes cerrar la boca, porque lo he dicho. Ella le besó de pronto, fue como una pequeña y dulce estocada, y Howie la sorbió contra su boca antes de que Jo-Beth pudiera negársela. Con su lengua, que en aquel momento hubiera sido capaz de abrir una caja fuerte si el sabor de la boca femenina estuviera encerrado en su interior, entreabrió los labios de ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test