Translation for "rasguear" to french
Similar context phrases
Translation examples
No obstante, no van a conformarse con leer Limonka y rasguear la guitarra en un rincón.
Pour autant, ils ne vont pas se contenter de lire Limonka et de gratter leurs guitares dans leur coin.
Al fin, el rasguear de la pluma de Northover fue ahogado en la quietud por un golpe en la puerta.
Enfin le grattement de la plume de Northover fut interrompu par un coup frappé à la porte.
Algunos grupos se sentaban en el suelo para cantar a coro y rasguear las guitarras que llevaban.
Certains groupes s’étaient assis par terre pour chanter en chœur et gratter leurs guitares.
Al quedarse solos, al Teniente se le ocurrió rasguear las cuerdas de la guitarra del flaquito.
En restant seul, le lieutenant avait eu l’idée de gratter les cordes de la guitare du petit gars.
El profesor esperó un momento antes de hablar y ni siquiera se oía el rasguear característico de los lapiceros al escribir.
Le professeur attendit un moment avant de parler et on n’entendait même pas le grattement des crayons.
Y tenía que pasar muchas cosas por alto, para conservar la calma y seguir oyendo el rápido rasguear de la pluma.
Et il fallait que ce refus soit impératif pour qu’elle puisse rester sereine et attentive au grattement régulier de la plume courant sur le papier.
Seguro que no le cuesta nada aprenderse el papel… —Y no tendrá más que rasguear una guitarra de cualquier manera, eso no es importante —dijo Murrel para animarlo—. Vamos, como si tocara usted una variante medieval del banjo…
Il ne vous faudrait pas longtemps pour apprendre votre rôle. » « Il suffit de gratter un peu la guitare », dit Murrel d’un ton encourageant, « une sorte de variante médiévale du bon vieux banjo. »
Cuando se lo dio al Primer Agente, este cogió una pluma de ave del bote del mostrador. El Segundo Agente y los detenidos oyeron el rasguear de la pluma. Cuando terminó de escribir, el Primer Agente le devolvió el carné. —Enhorabuena —dijo.
Il la tendit à l’officier en chef, qui extirpa sa plume de l’encrier posé sur le comptoir. Le second écouta alors le grattement de la pointe sur le carton. — Félicitations !
Por las noches me siento en el porche de la parte de atrás a rasguear la guitarra bajo la capa del cielo, un cielo negro como la tinta, pero se me ha roto una cuerda y, como no tenemos repuesto, se acabó la fiesta. Día 38
Le soir, je m’assieds dehors sous le porche avec la guitare, je gratte un peu sous le ciel d’un noir d’encre, mais je casse une corde, et en l’absence de jeu de secours, j’arrête les frais là. Jour 38
oyó el rasguear de guitarras lejanas y el ruido de las olas que bañaban una cálida playa del Mediterráneo… porque en aquel entonces Anthony encarnaba la juventud como nunca volvería a hacerlo y era incluso capaz de triunfar sobre la muerte. La quejumbrosa melodía del carillón de la iglesia de St. Anne anunció de improviso que ya eran las seis de la tarde.
il entendait les accords grattés sur de lointaines guitares et le bruit du ressac sur un rivage fiévreux de Méditerranée – car il se sentait à présent plus jeune qu’il ne serait jamais, et capable de triompher de la mort. Six heures arrivèrent trop vite, et firent retentir la mélodie acariâtre des carillons de St. Anne au coin de la rue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test