Similar context phrases
Translation examples
Tuve que rascar con un cuchillo.
J’ai dû gratter avec un couteau.
Sólo tenemos que rascar un poco.
Il n’y a qu’à en gratter un peu.
Me pica y no me puedo rascar.
Ça démange. Et je ne peux pas me gratter.
El dedo dejó de rascar;
Le doigt cessa de gratter le velours ;
Pero en cuanto nos hemos puesto a rascar un poco…
Mais dès qu’on gratte un peu la surface… »
como una conciencia imposible de rascar
comme une conscience impossible à gratter
Era como rascar una picada de mosquito.
C’est comme de gratter une piqûre de moustique.
Lo oyó otra vez, un rascar cauteloso.
Là, un grattement prudent.
Tendrían que rascar todo el carro para librarse de mí.
Il faudrait gratter le chariot entier pour me détruire.
Es como cuando te pica y no te puedes rascar.
C’est comme avoir une démangeaison sans pouvoir se gratter.
Los musulmanes se habían ocupado incluso de rascar y borrar los diminutos ojos de muchos miles de imágenes pintadas en miniatura en las paredes, incluso los de figuras femeninas delicadas y bonitas.
Ils avaient même pris la peine d’érafler les yeux minuscules de plusieurs milliers d’images peintes sur les murs, y compris celles de jolies et délicates silhouettes de femmes.
Tienen torpedos que estallan de verdad al chocar con el blanco, en claro contraste con los modelos norteamericanos que se limitan a rascar la pintura de los barcos japoneses y luego se hunden disculpándose.
Ils ont des torpilles qui, elles, explosent en atteignant leur cible, flagrant contraste avec les modèles américains qui se contentent d’érafler la peinture des bâtiments nippons avant de sombrer dans la confusion.
Las fuerzas alemanas eran tan eficientes, su orgullo tan monumental, su sed de poder y de sangre tan insaciable, que las acciones de sabotaje del grupo de Samuel no lograban rascar la coraza del monstruo.
Les forces allemandes étaient tellement puissantes, leur orgueil si monumental, leur soif de sang et leur appétit de pouvoir tellement insatiables, que les opérations de sabotage du groupe de Samuel n’arrivaient pas à érafler la cuirasse du monstre.
Pude oír el ruido que hacían al rascar y mellar el acero y luego vi las marcas que habían dejado.
J’entendis ses dents grincer sur l’acier, et elles laissèrent de brillantes égratignures là où elles avaient mordu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test