Translation for "irse" to french
Translation examples
El médico acaba de irse.
Le médecin me quitte.
¿Por qué tuvo que irse de Alemania?
Qu’est-ce qui vous a obligé à quitter l’Allemagne ?
Tuvo que irse del país.
Elle a dû quitter le pays.
Ella querría no tener que irse.
Elle voudrait ne pas avoir à le quitter.
Decidió irse de Maine.
Elle décida de quitter le Maine.
Y le escuché irse de la habitación.
Je l’ai entendu quitter la pièce.
¿Se dispondría a irse de Verbier?
S’apprêtait-il à quitter Verbier ?
—¿Planeaba irse de la ciudad?
— Est-ce qu’elle avait prévu de quitter la ville ?
¡No quería irse de la casa!
Il ne voulait pas quitter la maison !
Miedo a irse de casa.
Peur de quitter la maison.
—Estaban a punto de irse.
— Ils prenaient congé.
Se levanta para irse.
Il se lève pour prendre congé :
Ahora tiene permiso para irse.
Nous vous autorisons maintenant à prendre congé.
—Hora de irse —le anunció.
— Il est temps de prendre congé, annonça-t-elle.
Jia le dijo que podía irse.
Jia lui donna congé.
Me di cuenta de que era hora ya de irse.
Je compris qu’il était temps de prendre congé.
—Es hora de irse —observó Artemis—.
— Il est temps de prendre congé, commenta Artemis.
Madame Wu se levantó para irse.
Madame Wu se leva et prit congé.
Los visitantes del vicepresidente se levantaron para irse.
Les visiteurs du vice-président se levèrent pour prendre congé.
—¿Y los dejaron irse?
— Et ils les ont laissé partir ?
– No se atreva a irse -susurró-.
- Vous n'allez pas me laisser.
—Sí. Y no lo dejaron irse.
— Oui ! Alors, on ne l’a pas laissé partir.
Estaba abierta, como la había dejado al irse.
Elle était ouverte comme il l’avait laissée en partant.
No la dejaré irse a su casa.
Je ne veux pas vous laisser repartir chez vous !
He tenido que dejarle irse.
Il a bien fallu que je le laisse partir là-haut.
No tendría que haber dejado irse a Anna.
Elle n’aurait pas dû la laisser partir.
Que la había dejado irse, que no la había mantenido a salvo.
Il l’avait laissée tomber, n’avait pas veillé sur elle.
Bajó del coche para dejarla irse.
Il descendit de la voiture pour la laisser repartir.
Irse por el hecho de irse.
Partir uniquement pour partir.
—No hay otra elección. —Sí que la hay: irse. —¿Irse?
— Nous n’avons pas le choix. — Si. Partir. — Partir ?
¡No pensará irse!… ¡No pensará irse!…
mais vous n’allez pas partir !… vous n’allez pas partir !…
Le ofrecí irse, y se fue.
Je vous ai proposé de partir, et vous êtes parti.
No había más remedio que irse.
Il n’avait qu’à partir.
Tenía que irse del todo.
Il devait partir d’ici pour de bon.
—¿Por qué tienen que irse?
- Pourquoi devez-vous partir ?
Apuesto a que cuando acaba de irse una barca, es entonces cuando están menos alertas.
Je parie que c’est juste après le départ d’un bateau qu’ils sont le moins vigilants.
Apostaría a que ni le ha visto. Bueno. ¡Ya está hecho! Kromer puede irse.
Je parie qu’elle ne l’a même pas vu. » Eh ! bien, c’est fait ! Kromer peut s’en aller.
Todo lo que se puede hacer es rezar hasta que esto también se vuelva imposible e irse entonces a dormir con la esperanza de verlo todo en sueños, por la gracia de Dios.
Tu fais tout ce que tu peux, puis tu pries jusqu’à n’en plus pouvoir, et tu pars te coucher en espérant avoir une révélation dans ton sommeil, par la grâce de Dieu.
Poca cosa y marimacho, así la describió. —Se rió al recordar algo y Luke empezó a sonreír, expectante—. Un día, tú no te acordarás, tu madre y yo tuvimos una pequeña discusión y ella hizo las maletas y se marchó para irse con Ezra.
Luke lui sourit pour connaître la suite. « Un jour – je parie que tu ne t’en souviens même pas – ta mère et moi, nous nous sommes bêtement disputés. Elle t’a pris avec elle et elle est partie pour rejoindre Ezra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test