Translation for "laisser" to spanish
Translation examples
Pour ce qui était de laisser, j’avais oublié de laisser une lumière allumée.
Hablando de dejar: había olvidado dejar una luz prendida.
— Je dois te laisser.
—Te tengo que dejar.
Ne rien laisser à l’autre.
No dejar nada al otro.
Ne peux-tu pas nous laisser l’une de tes chandelles ?
¿No nos dejarás una de las tuyas?
Nous devons donc en laisser un. 
Tenemos que dejar una.
Elle me dit de les lui laisser.
Me pidió que se las dejara.
— Le laisser partir ?
--¿Dejar que se vaya?
C’était à prendre ou à laisser.
Era algo que había que tomar o dejar.
Je te laisse à ta lecture.
Os dejaré para que la leáis.
J’ai laissé ma voiture de location au garage du Hilton.
Tengo uno de alquiler en el garaje del Hilton.
C’était là qu’elle avait laissé sa voiture de location.
Era exactamente allí donde había dejado el coche de alquiler.
Cet agent immobilier vous a-t-il laissé son adresse ?
¿Le dejó alguna dirección el agente de alquileres?
Il a laissé sa voiture de location sur le parking d’un supermarché, à la sortie de la ville.
Dejó el coche de alquiler en el aparcamiento de un supermercado, a las afueras de la ciudad.
Elle n’a laissé aucune empreinte sur les véhicules, mais sur les formulaires de location, si.
No dejó ninguna huella en los vehículos, aunque sí en los formularios de alquiler.
Je crois qu’elle m’aurait laissée rester sans rien payer du tout si je l’avais voulu.
Creo que me habría dejado quedarme allí sin pagar nada de alquiler si hubiese querido.
L’employé à la location faillit ne pas lui laisser le véhicule tellement il avait l’air distrait.
El empleado de la empresa de alquiler estuvo a punto de no entregarle el vehículo porque parecía distraído.
Il payait encore le loyer, gaspillant l’assurance-vie laissée par Mahnoosh.
Seguía pagando el alquiler del local, malgastando el seguro de vida de Mahnoosh.
Sa voiture de location était juste là où elle l’avait laissée, derrière la Peugeot bleue.
Su coche de alquiler se encontraba allí donde lo dejó, detrás del Peugeot azul.
Nous regagnâmes la voiture de location que nous avions laissée garée derrière la voiture de patrouille de la police de Boston.
Regresamos al coche de alquiler que habíamos aparcado detrás del patrullero de la policía de Boston.
Je ne veux pas le laisser faire.
Yo no se lo permitiré.
Je ne puis te laisser faire.
No os lo permitiré.
Ne te laisse pas démolir.
No permitir que te destruya.
— Je vous laisse essayer.
—Le permitiré intentarlo.
— Mais je ne peux pas te laisser
Pero no puedo permitir que...
Nous ne pouvons pas te laisser
No te podemos permitir
Ou de me laisser les rejoindre, où qu’ils fussent.
O eso, o permitir que me uniera a ellos…, estuvieran donde estuvieran.
— Vous ne voulez pas me laisser lire ?
—¿No me permitirá que lo lea?
Non, je ne m en suis pas laissé priver.
No, no me lo podía permitir.
Elle ne veut pas le laisser partir.
No le permitirá apartarse.
Pas pour se laisser supplicier.
No para dejarse martirizar.
Et de se laisser réconforter.
Y dejarse reconfortar.
Il ne fallait pas se laisser intimider.
No tenía que dejarse intimidar.
Il était décidé à ne pas se laisser faire.
Estaba decidido a no dejarse.
Ils n’avaient pas besoin de se laisser embarquer.
No tenían por qué dejarse atrapar.
— Pourquoi ? — Pour se laisser voir par nous.
—¿Por qué? —Para dejarse ver por nosotros.
Il fallait se laisser aller.
Tenía que dejarse ir.
Est-ce qu’il devait se laisser tuer.
¿Tenía que dejarse matar?
Il ne faut pas s’y laisser prendre !
No hay que dejarse engañar.
Tu ne dois pas te laisser impressionner.
No hay que dejarse impresionar.
On n’aurait jamais dû te laisser prendre cet appartement.
No deberíamos haberte permitido alquilar ese piso.
Et je vais me louer une chambre pour y stocker tout ce bazar, mais, petite, ne me laisse pas tomber sur ce coup-ci.
Ahora alquilaré una habitación para guardarlo todo, cariño, pero tienes que apoyarme en esto.
Il prenait un risque. Louer une voiture signifiait laisser une trace.
Por supuesto, alquilar un coche tenía sus riesgos. Con ello se generaban pruebas de todo tipo.
Je vous laisse une suite « orgie » pour vingt couronnes et vous la libérez à midi. — Dix couronnes.
Le alquilaré una suite para orgías por veinte coronas…, y tendrá que desalojarla antes del mediodía. —Diez coronas.
— Oui. Elle a volé une voiture qu’elle a laissée sur le quai. Nous avons fait des recherches. Elle n’a pas loué de bateau.
—Así es. Se llevó un auto. Lo encontramos en la ribera. Hemos registrado todo. No trató de alquilar una embarcación.
Je l’ai laissée dans son lit, à Moulins… Elle est capable, tout à l’heure, de louer une voiture et d’accourir… C’est complet, quoi !
La he dejado en la cama, en Moulins. Cuando se despierte, es capaz de alquilar un coche y presentarse aquí. ¡Sólo me faltaba eso!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test