Translation for "foca" to french
Translation examples
¿Por qué de una foca?
Pourquoi d’un phoque ?
—¿Cómo será ser foca, una foca pequeña de puerto?
– Je me demande l’effet que ça ferait d’être un phoque, un petit phoque.
No confundáis foca con...
Ne confondez pas les phoques et les…
No me refiero a la foca.
Non, pas le vieux phoque.
¿Acaso Maigret era una foca?
Est-ce que Maigret était un phoque ?
Y además, era de piel de foca y él había sido cazador de focas.
Et elle était en peau de phoques ; or, c’était un chasseur de phoques.
—Yo no he visto nunca una foca.
— Je n’ai jamais vu de phoques.
Me entrega la foca de peluche.
Il me tend le phoque en peluche.
Era una foca amaestrada y estaba envejeciendo;
Elle était un phoque apprivoisé qui vieillissait.
Mientras tanto Sofía, que había llegado muy trabajosamente a la puerta, la había encontrado cerrada con llave. Yip entonces había recorrido toda la valla para ver si encontraba algún agujero lo suficientemente grande para que pudiese pasar la foca, pero no tuvo éxito.
Pendant ce temps, Sophie venait d’arriver devant la porte… et la trouvait fermée ! Jip lit le tour de la clôture, y chercha un trou assez grand pour que l’otarie pût s’y faufiler. Ses efforts ne furent pas couronnés de succès.
Por el puritanismo de mis antepasados, no disfrutamos con la conversación, no como lo he visto en otras culturas, pero aquella mañana en el hospital mi madre parecía encantada de hablar de los veranos que había vivido en una granja: ya había hablado de eso antes. Por no sé qué razones, mi madre pasó la mayoría de los veranos de su infancia en la granja de su tía Celia, una mujer de la que únicamente recuerdo su palidez y su delgadez y a la que mi hermano, mi hermana y yo llamábamos «la tía Foca», o al menos yo siempre pensé que ésa era ella, la tía Foca, y era algo muy confuso, porque los niños piensan literalmente, y yo no tenía ni idea de por qué le habían puesto el nombre de un animal marino que yo nunca había visto.
Ce matin-là, pourtant, ma mère semblait heureuse d’évoquer ces étés à la ferme – de cela, elle avait déjà parlé auparavant. Pour des raisons que j’ignore, elle avait passé la majeure partie des étés de son enfance dans la ferme de sa tante Celia, une femme dont je ne me souvenais jamais autrement que mince et pâle. Mon frère, ma sœur et moi l’appelions « tante Seal » – en tout cas, j’ai toujours pensé à elle comme à « tante Seal », ce qui me perturbait car, les enfants ayant tendance à réfléchir de façon littérale, je ne comprenais pas qu’elle puisse porter le nom d’un animal de l’océan que je n’avais jamais vu1 .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test