Translation for "fisgonear" to french
Similar context phrases
Translation examples
Y no se moleste en mandar al detective de la casa a fisgonear.
Ne te démanche pas pour appeler l’espion maison pour voir ce qui se passe.
¡Dejar que todo el mundo fisgoneara al vecino, incluyendo al propio gobierno!
Que tout le monde puisse espionner n’importe qui, y compris le gouvernement !
Tu abuelo y yo construimos una lancha por la noche, en un sótano, para que el vigilante de la manzana no viniera a fisgonear.
Ton grand-père et moi, on a dû construire un bateau nous-mêmes, la nuit, dans la cave, pour que le gardien d’immeuble ne vienne pas nous espionner.
¿Le fisgonearé el correo, le miraré el móvil mientras esté en la ducha, intentaré averiguar qué se dicen en los mensajes o descifrar un lío de medias verdades para averiguar cómo se ven, cuándo, dónde?
Espionner sa boîte e-mail, lui prendre son téléphone portable pendant qu’elle est sous la douche, tenter de découvrir ce que contiennent leurs textos, ou chercher à travers une masse d’indications diverses quand, comment et où ils se retrouvent ?
De ese modo, si alguien husmeaba, no encontraría nada. No me refiero a la policía, sino a gente a la que estaba investigando. Si sabían lo que se traía entre manos y enviaban a un investigador a fisgonear, o intentaban pincharle el teléfono o acceder a su ordenador...
De cette façon, si on venait fouiner chez lui, impossible à quiconque de trouver quoi que ce soit – je ne parle pas de la police mais des gens sur lesquels il enquêtait. Si jamais ils avaient vent de ce qu’il faisait et envoyaient leur propre espion pour une visite indélicate, la pose d’un mouchard sur son téléphone ou un piratage de son ordinateur…
Habían llegado con un grupo de personas que iban de dos en dos detrás del guía, charlando entre sí, y habían preferido rezagarse entre las imágenes y los recuerdos, antes que fisgonear en el cuidado desorden de caballeros y damas ausentes expuesto en mesillas de salón y escritorios.
Elles étaient venues avec un groupe qui suivait le guide en rangs par deux tout en bavardant, et avaient préféré s’attarder parmi les images et les souvenirs que de continuer à espionner les dames et les messieurs absents dont le désordre bien ordonné gisait sur les tables de salon et les secrétaires.
Fisgonear, eso es lo que era, fisgonear, y nada más, pero he pagado el precio por ello.
« J’ai fouiné, voilà de quoi il s’agit –, purement et simplement fouiné –, et j’en paie le prix. » Exact.
Voy a fisgonear un poco y ya le informaré.
Je vais fouiner un peu dans les environs et je vous rappelle.
Me dirigí a Corinth por carretera para fisgonear un poco.
Je me suis rendu à Corinth pour y fouiner un peu.
Pero usted dijo que no vendría nadie a fisgonear.
Pourtant vous disiez que personne ne viendrait fouiner.
La última vez me acusó de fisgonear en sus cajones.
La dernière fois, il m’avait accusé de fouiner dans ses tiroirs.
Hubo que compensar su desaparición, reorganizar lo que quedaba, fisgonear.
Il fallut compenser leur disparition, réorganiser ce qui restait, fouiner.
Podía fisgonear por todas partes sin levantar sospechas.
Je pouvais fouiner partout sans éveiller les soupçons.
– Así que vas a ir a fisgonear. – Más o menos.
— Donc tu vas là-bas pour fouiner. — Plus ou moins.
Que piensen que queremos cooperar... Eso impedirá que bajen aquí y se pongan a fisgonear...
Qu’ils croient que nous voulons coopérer… Pour les empêcher de venir fouiner ici-bas…
Probablemente pensarían que su deber es decirle a Blake que la poli ha ido a fisgonear.
Ils pensent sûrement que ce serait de leur devoir de prévenir Blake que les poulets sont venus fouiner.
Al cabo de uno o dos minutos, empiezo a fisgonear.
Une minute après, je commence à fureter.
–Bueno, basta ya de fisgonear -declaró King.
— OK, assez fureté comme ça, déclara King.
Tuve la sensación de que si hubiera podido fisgonear un poco, habría encontrado algo.
J’avais la sensation que si seulement je pouvais fureter, je trouverais quelque chose.
Me dijo que te lo recordara si volvías a intentar fisgonear.
Il m’a chargé de te le dire si tu essayais encore de fureter.
Había entrado en la casita a fisgonear un poco, me dijo, sin resultado alguno.
Il était entré dans la maison pour fureter un peu, me dit-il, sans aucun résultat.
Aquello le vino bien a Fenn: prefería fisgonear solo.
Cela convenait parfaitement à Fenn, qui préférait fureter seul.
Varias veces se alejó de la sala y se perdió de manera intencionada para fisgonear, observar, medir y memorizar.
À plusieurs reprises, il s’éloigna de la salle pour fureter dans les couloirs, mémoriser la topographie des lieux.
Sea como fuere, me dije que no conllevaba mucho riesgo fisgonear un poco cuando estuviera en Wannsee, y eso era lo único que tenía intención de hacer.
Bref, je me dis que je ne courais pas un grand risque à fureter un peu quand je serais à Wannsee, et que je n’avais pas l’intention d’en faire davantage.
Era un poco de locos, en cierto modo, demasiado extravagante y personal, y no quería dar a John la impresión de que había adquirido la costumbre de fisgonear en sus cosas.
C’était trop dingue, en un sens, trop singulier et personnel, et je n’avais pas envie de donner à John l’impression que j’avais l’habitude de fureter en douce dans ses affaires.
«Esos dos se van a quedar completamente aislados por la nieve y van a tener todo el tiempo del mundo para fisgonear por la casa», pensó Laura con expresión sombría.
Ils vont être bloqués par la neige, et ils vont avoir tout leur temps pour fureter dans la maison, songeait Laura, au supplice. Elle aurait voulu ne jamais être partie ;
Maldita burocracia, eso es todo. Demonios, creo que este tipo está tratando de meterse en Costa Rica, fisgonear, llegar a nuestra isla..!
Essayez de comprendre quelque chose à cette foutue bureaucratie ! Si vous voulez mon avis, je pense que ce jeune fouineur cherche à se renseigner sur notre île au Costa Rica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test