Similar context phrases
Translation examples
Une minute après, je commence à fureter.
Al cabo de uno o dos minutos, empiezo a fisgonear.
— OK, assez fureté comme ça, déclara King.
–Bueno, basta ya de fisgonear -declaró King.
J’avais la sensation que si seulement je pouvais fureter, je trouverais quelque chose.
Tuve la sensación de que si hubiera podido fisgonear un poco, habría encontrado algo.
Il m’a chargé de te le dire si tu essayais encore de fureter.
Me dijo que te lo recordara si volvías a intentar fisgonear.
Il était entré dans la maison pour fureter un peu, me dit-il, sans aucun résultat.
Había entrado en la casita a fisgonear un poco, me dijo, sin resultado alguno.
Cela convenait parfaitement à Fenn, qui préférait fureter seul.
Aquello le vino bien a Fenn: prefería fisgonear solo.
À plusieurs reprises, il s’éloigna de la salle pour fureter dans les couloirs, mémoriser la topographie des lieux.
Varias veces se alejó de la sala y se perdió de manera intencionada para fisgonear, observar, medir y memorizar.
Bref, je me dis que je ne courais pas un grand risque à fureter un peu quand je serais à Wannsee, et que je n’avais pas l’intention d’en faire davantage.
Sea como fuere, me dije que no conllevaba mucho riesgo fisgonear un poco cuando estuviera en Wannsee, y eso era lo único que tenía intención de hacer.
C’était trop dingue, en un sens, trop singulier et personnel, et je n’avais pas envie de donner à John l’impression que j’avais l’habitude de fureter en douce dans ses affaires.
Era un poco de locos, en cierto modo, demasiado extravagante y personal, y no quería dar a John la impresión de que había adquirido la costumbre de fisgonear en sus cosas.
Ils vont être bloqués par la neige, et ils vont avoir tout leur temps pour fureter dans la maison, songeait Laura, au supplice. Elle aurait voulu ne jamais être partie ;
«Esos dos se van a quedar completamente aislados por la nieve y van a tener todo el tiempo del mundo para fisgonear por la casa», pensó Laura con expresión sombría.
Je suis fureteuse de naissance.
Era una fisgona de nacimiento.
Tonique, fureteur, vorace.
Enérgico, fisgón, voraz.
Nous n’en sommes pas toujours conscients, nous ne savons pas toujours la nature de ce que nous dissimulons aux yeux fureteurs, ni que ces yeux fureteurs peuvent parfois être les nôtres.
No siempre somos conscientes, no siempre sabemos qué es lo que ocultamos de ojos fisgones ni que en ocasiones esos ojos fisgones pueden ser los nuestros.
Il viendrait fureter comme une petite fouine pour s’assurer que je dis ce qu’il faut.
El muy fisgón se aparecería para asegurarse de que diga las cosas correctamente.
– Reste derrière moi, Michael, dit Hurle. – Vous êtes un espion ! tonna Sophie. Un fureteur !
—Ponte detrás de mí, Michael —dijo Howl. —¡Cotilla! —gritó Sophie—. ¡Fisgón!
C’était bien imprudent de votre part de téléphoner alors que ce fureteur de Kevin vous écoutait depuis son bureau.
Fue una temeridad hacer una llamada telefónica como la que hizo habiendo cerca un fisgón como Kevin, que siempre tiene las orejas aguzadas.
Une personne du quartier, un fureteur, en tout cas quelqu'un qui ne vous porte pas dans son cœur, a mis le doigt sur la supercherie.
Una persona del barrio, un fisgón, en cualquier caso uno que no le quiere mucho, ha comenzado a decir que se trata de un fraude.
Fureteuse comme je suis, je fouillai le tiroir, au bout de la table et plongeai la main dans les creux du fauteuil.
Como soy una fisgona, registré el cajón de la mesita, miré debajo de los cojines y metí los dedos por las ranuras interiores del sillón.
La porte s'ouvrit à ce moment, livrant passage à Simon qui se glissa dans la chambre avec le regard fureteur d'un animal. - Qu'est-ce qui se passe, Jo ?
La puerta se abrió en ese momento y Simón se deslizó en la habitación, con los ojos fisgones de un animal. —¿Qué te pasa, Jo?
Une piqûre d’abeille sur un doigt fureteur peut-elle donner quelque idée juste de la furie d’une ruche violée ?
¿Acaso una picadura de abeja en un dedo fisgón puede dar una idea exacta de la furia de una colmena violada?
Je n’avais pas encore eu le temps de fureter dans la maison.
Antes no había tenido tiempo de curiosear por la casa.
Elle décida de fureter un peu dans les parages.
Decidió curiosear un poco por allí.
Mon mari aime fureter dans les bois.
A mi marido le gusta curiosear por el bosque.
— Fureter dans le coin, répondit Cal.
—Voy a curiosear un poco más —respondió Cal.
Il avait peur que la police vienne fureter d’ici peu.
Él tenía miedo de que la Policía viniera a curiosear.
Elle marmonna un prétexte pour se lever du canapé et s'en fut fureter dans la maison.
Con una excusa, se levantó del sofá y fue a curiosear por la casa.
Tout a marché comme sur des roulettes jusqu’à ce que je vienne fureter dans la maison du crime.
Todo iba como la seda hasta que fui a curiosear a la casa del delito.
 On ne nous verra pas là-dedans si on vient fureter par ici.
—Ahí dentro —dijo— no seremos vistos si alguien viene a curiosear.
Et Georgui Nicolaïevitch en profiterait de nouveau pour aller fureter dans les étagères de la librairie de Pinkus, dans la Froschaugasse.
Y Georgui Nicolaievich aprovecharía de nuevo para ir a curiosear en los estantes de la librería de Pinkus, en la Froschaugasse.
Vit au pays de Galles maintenant, mais vient tous les étés fureter dans le magasin et faire un tour au bord du fleuve. Un type très agréable.
Ahora vive en Gales, pero viene aquí todos los veranos para curiosear y dar paseos junto al río; un tipo agradable.
– Alors vous êtes allé fureter ? – Je… euh…
–¿Así que se puso a fisgar? –Yo…
Je viens de fureter dans les archives publiques.
Vengo de fisgar en el registro de la propiedad.
— Je voudrais bien aller fureter un peu en ville.
–Quiero fisgar un poco en la ciudad.
Je songeais déjà, naturellement, à convaincre Merry de fureter un peu pour moi.
Estaba sopesando la posibilidad de convencer a Merry de que fisgara para mí.
L’autre jour, des hommes de Tokugawa – ils continuent à rechercher le général Ukita – sont venus fureter par ici.
El otro día unos hombres de Tokugawa, que aún están buscando al general Ukita, vinieron a fisgar.
La chère vieille Rory a fureté partout et quand elle les a trouvées, elle les a montrées à Kathleen.
La buena de Rory debió entrar a fisgar y cuando encontró las fotos se las enseñó a Kathleen.
Je vis que Leila était toujours absorbée par les images qui dansaient sur l’écran. Je n’en revenais pas qu’elle me laisse fureter à mon gré.
Leila seguía absorta en las imágenes de la pantalla. No podía creer que me dejara fisgar a gusto.
Aujourd’hui encore, je me demande si on ne me l’avait pas affecté dans le but de m’espionner et de fureter dans mes affaires dès que j’avais le dos tourné. 16.
Todavía hoy me pregunto si no me lo asignaron para que me vigilara y fisgara en mis cosas cuando estuviera fuera. 16
J’ai glissé cette photo compromettante dans une enveloppe dont j’ai collé le rabat au cas où Frieda se mettrait à fureter en nettoyant la pièce.
Metí la foto en un sobre y lo cerré por si Frieda se ponía a fisgar mientras limpiaba.
— Eh bien, dis-je, le maître de maison nous a donné la permission d’aller fureter au premier.
—Bueno —dije finalmente—, creo que el dueño de la casa nos acaba de dar permiso para fisgar en el piso de arriba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test