Translation for "de salvamento" to french
Translation examples
Sin embargo, este mismo hombre, sin vacilar apenas, se ha jugado la vida en una temeraria tentativa de salvamento.
Mais ce même homme a risqué la mort, sans l’ombre d’une hésitation, pour tenter follement de porter secours.
Tomada esta precaución, redoblaron sus atenciones de cada instante hacia el cliente de la Centenaria, tocando primero con la mano los sitios en que se apoyaba, probando con el pie las pasaderas donde a veces se ponía, llevándole lejos de las chimeneas, cuyas calderas les parecían sospechosas, procurando que no se expusiera al viento frío de la noche y no se resfriara con la humedad, vigilando porque las claraboyas de su cámara estuvieran herméticamente cerradas, riñendo a Sun que nunca estaba en su puesto cuando su amo le llamaba, reemplazándole en caso de necesidad para servir el té y los bollos de la primera víspera, y, en fin, acostándose a la puerta de su cámara, vestidos y con el cinturón de salvamento a lado, prontos a socorrerle, si por explosión o colisión el vapor venía a hundirse en las profundidades del río.
Puis, cette précaution prise, que d'attentions de tous les instants pour le client de la Centenaire, tâtant de la main les pavois sur lesquels il s'appuyait, éprouvant du pied les passerelles où il se tenait parfois, l'entraînant loin de la chaufferie, dont les chaudières leur semblaient suspectes, l'engageant à ne pas s'exposer au vent vif du soir, à ne point se refroidir à l'air humide de la nuit, veillant à ce que les hublots de sa cabine fussent hermétiquement fermés, rudoyant Soun, le négligent valet, qui n'était jamais là lorsque son maître le demandait, le remplaçant au besoin pour servir le thé et les gâteaux de la première veille, enfin couchant à la porte de la cabine de Kin-Fo, tout habillés, la ceinture de sauvetage aux hanches, prêts à lui porter secours si, par explosion ou collision, le steamboat venait à sombrer dans les profondes eaux du fleuve!
—Maldita sea, no es un salvamento.
— Bon Dieu ! il ne s’agit pas d’un sauvetage.
Sevilla era mi balsa de salvamento.
Séville était mon radeau de sauvetage.
—Han llamado de Salvamento Marítimo.
— Le Sauvetage en mer vient d’appeler.
—Vuelvo a la cápsula de salvamento.
— Je vais voir la nacelle de sauvetage.
—¿Era necesario que fuera un salvamento nocturno?
– Il était indispensable de procéder à un sauvetage nocturne ?
—El mecha de salvamento está asegurado —dijo—.
— Le mécanisme de sauvetage est verrouillé, annonça-t-elle.
—¡Es que el salvamento fluvial se las trae, amigo mío!
– Ah, le sauvetage fluvial, c’est pas rien !
Se sentía comprometido en una empresa de salvamento.
Il se sentait engagé dans une entreprise de sauvetage.
—Yo no intervine, me limité a hacer un salvamento.
— Je n’ai rien commencé du tout, j’ai opéré un sauvetage.
La suya se había convertido en una misión más de recuperación que de salvamento.
C’était désormais plus une mission de récupération que de sauvetage.
Su misión era búsqueda y salvamento y -como submarinistas que eran ellos mismos- lo tomaban muy en serio.
Leur métier consistait à chercher, trouver et sauver. Eux-mêmes sous-mariniers, ils prenaient cela très au sérieux.
Estaban en paz, ya le había agradecido con creces el salvamento. Hasta ahí habían llegado y de ahí no iban a pasar.
Ils étaient quittes, elle l’avait suffisamment remercié de l’avoir sauvée. Le mieux était d’en rester là.
—Del Tonnerre-de-Dieu al semáforo de Fécamp… Estamos junto a la Françoise, y esperamos al día para iniciar el salvamento
— Du Tonnerre de Dieu au sémaphore de Fécamp… Sommes à côté du Françoise et espérons le sauver au lever du jour…
La nave avanzaba en zigzag, pero Nina intuyó que no era un bote de salvamento cubriendo una trayectoria de reconocimiento.
Il sillonnait l’eau d’avant en arrière en une série de virages serrés, mais Nina devina que ce n’était pas pour la sauver qu’il exécutait une telle grille de recherche.
Y más aún: ¿por qué un hombre que ni siquiera tiene grandes esperanzas de salvar la vida va a poner tanto empeño en el salvamento de un mosquete?
Et de plus : Pourquoi un homme s’efforcerait-il de garder un mousquet quand c’est à peine s’il espère garder la vie sauve ?
Tam­bién ellos querían conocer mi opinión sobre los aconteci­mientos del día, particularmente sobre el salvamento de la nave del faraón por parte de Tanus y lo que esto significaba.
Ils voulaient connaître mon avis sur les événements de la journée et, surtout, sur la manière dont Tanus avait sauvé le bateau de Pharaon.
Los guardias que me acompañaban eran altamente experimentados en acabar con vidas humanas, pero su ignorancia era abismal en cuanto a operaciones de salvamento y socorro.
Les rudes gardes qui m’accompagnaient étaient tous hautement compétents quand il s’agissait de prendre des vies, mais d’une ignorance abyssale pour en sauver une.
Bajo una lluvia helada y un viento furioso en una oscura noche de octubre se emprendió la huida y el salvamento de todo lo que podía salvarse.
Sous une pluie froide et dans un vent furieux, par cette nuit noire d’octobre, les gens s’enfuirent de leurs maisons en sauvant ce qui pouvait être sauvé.
No habrá más expediciones de salvamento.
Il n’y aura pas d’autre expédition de secours.
Centro de Salvamento de Stowe.
Le Centre de secours.
Incendio y salvamento está alistado, yo...
L’équipe de secours est parée, je...
Teníamos que esperar un salvamento. —Sonrió—.
Nous étions obligés d’attendre les secours. » Il sourit.
Sabían que había salido una expedición de salvamento.
Elles savaient qu’on avait envoyé des secours.
Organizaremos un servicio especial de salvamento.
Nous mettons sur pied une équipe de secours spéciale. 
—¡Espera! —dijo Marygay—. Las cápsulas de salvamento.
— Attendez ! lança Marygay. Les vaisseaux de secours.
—Lo que creo es que sois del equipo de salvamento —dijo el marciano—.
— Je pense que vous appartenez au personnel de secours, continua le Martien.
Primeros auxilios, vehículos de salvamento, hospitales y otras cosas.
Premiers secours, ambulances, hôpitaux, etc.
—Mi brigada de salvamentos y los hombrea de la ambulancia se encuentran aquí, almirante.
— Mon équipe de secours et mes ambulanciers sont ici, amiral.
Pensando en esos accidentes corrientes, pero que sin embargo siempre suelen coger desprevenido, se adquirió todo lo necesario para casos de salvamento de ahogados, con tanto mayor motivo por cuanto en la zona abundaban los estanques, lagunas y embalses de agua y tales accidentes eran habituales.
Le voisinage des étangs et des rivières l’avait engagé à s’attacher spécialement aux mesures à prendre pour secourir les personnes tombées dans l’eau, sortes d’accidents qui n’arrivaient que trop souvent dans le pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test