Translation for "cogida" to french
Similar context phrases
Translation examples
Mierda, no había cogido una linterna.
Merde, il n'avait pas pris de lampe de poche.
¡Me cago en la puta, la han cogido!
Putain de bordel de merde, ils l’ont attrapée !
Mierda, los polis dijeron que habían cogido a ese tipo, que estaba muerto.
Merde, quoi ! Les flics ont dit que le type avait été arrêté, qu’il était mort.
Podría haberlo cogido si Anna no lo hubiera jodido todo, como siempre.
J’aurais pu l’avoir si Anna n’avait pas foutu la merde comme toujours.
Habían forzado el armario del equipamiento, pero lo único que han cogido son dos porras. —Mierda. ¿Y la puerta de entrada?
Le placard du matériel a été forcé, mais on n'a pris que deux matraques. — Oh merde. La porte d'entrée ?
Unas oleadas palpitantes de calor le recorrían el cuerpo y la cabeza. —Mierda. He cogido una infección. No es de extrañar, supongo.
Des vagues de chaleur inondaient son tronc et sa tête. « Merde ! Ça s’est infecté. Rien d’étonnant à cela… »
La canción que están cantando habla de vosotros, de la manera en la que os han cogido y os han soplado por el puto culo ¡como esas putas burbujas de mierda de su canción!».
Écoutez, c’est sur vous qu’ils chantent en ce moment, la manière dont ils vous ont avalés tout cru ce soir avant de vous éjecter comme le tas de merdes que vous êtes. »
—Yo sólo sé —decía Pam la Seis Jarras— que yo estaba leyéndole en voz alta, y de repente ha cogido el puto libro y se ha metido en el baño. Y allí se ha desmayado.
— J’ai rien compris : je lui faisais la lecture et, tout d’un coup, le voilà qui se précipite aux chiottes avec ce bouquin de merde et qui se trouve mal, expliquait Pack de Six.
En previsión de que eso sucediera, nos habíamos llevado suministros cogidos del vagón. –Van a volar todo el tinglado -anuncio Hermanito, radiante. –¡Mierda! – gritó Porta-.
On avait prévu le coup et emmené du ravitaillement pris dans le wagon. — On va faire sauter tout le bordel, annonça Petit-Frère rayonnant. — Merde alors ! jura Porta.
No recuerda que Simón la haya cogido nunca como la está cogiendo ahora.
Elle ne se rappelle pas que Simón l’ait jamais baisée comme il la baise maintenant.
Había cogido su rifle, pero lo mantenía bajado.
Il avait pris son fusil, mais le gardait baissé.
—¿Sientes haberte cogido a mi mujer, o sientes que te diera el puñetazo?
« Tu es désolé d’avoir baisé ma femme ou que je t’aie tapé dessus ? »
Ellos también iban cogidos de la mano y se habían besado al pie de las escaleras.
Eux-mêmes s’étaient pris par la main et avaient échangé un baiser volé au pied de l’escalier.
Nathan escuchaba con la cabeza baja y estaba como un león cogido en la red.
Nathan écoutait la tête baissée, il était comme un lion pris dans des toiles.
—La confesión le hizo bajar la cabeza como un niño cogido en falta.
Cet aveu lui fit baisser la tête, comme un enfant pris en faute.
La hubiera cogido ahí mismo, pero no quiso, estaba muy lastimada, esperaría que se mejorara.
Il l’aurait baisée sur-le-champ, mais il s’est retenu, elle était très amochée, il attendrait qu’elle aille mieux.
Las demás mujeres siguen rezando, con las cabezas inclinadas y las manos cogidas entre sí.
Les autres femmes prient toujours, tête baissée, en se tenant par la main.
Había cogido y vuelto a soltar el pincel una docena de veces aquel día.
Il avait levé puis baissé son pinceau une douzaine de fois ce jour-là.
Una mujer se negaba en redondo a bajar los precios, más que nada porque le había cogido aversión al cliente.
Une femme refusait obstinément de baisser ses prix parce qu’elle trouvait son interlocuteur antipathique.
Por fin había cogido el ritmo bueno, así que, ¡que lo follaran, a Wylov! (figuradamente, porque era feo con ganas). No era fácil coger el ritmo bueno.
Elle venait enfin de trouver le bon rythme, alors Waylov pouvait aller se faire foutre (sans elle : il était affreux).
—Te voy a decir lo que puedes hacer —espetó, interrumpiéndome en seco. Ahora me tenía cogida de los dos hombros, pero no para besarme, sino para guiarme y mirarme mejor—. Irte y dejarme en paz.
— Je vais te dire, moi, ce que tu peux faire, m’a-t-il répliqué, s’arrêtant net. (Maintenant, il avait les deux mains sur mes épaules. Mais ce n’était toujours pas pour m’embrasser.) Me foutre la paix !
Cuando les cuente a mis troncos que casi he visto cómo rajaban al gominolo ese, con el pelo lleno de lefa y que me han cogido los maderos como si yo fuera el cuchillero, se les va a caer la pesa en los pantalones.
Quand je raconterai à mes potes que j’ai failli voir comment on avait chouriné le gominé avec du foutre plein le cul, et que les flic m’ont pris pour le chourineur, ils vont en caguer dans leur froc.
Rememoró hechos muy lejanos: te acuerdas cuando Lina y tú vinisteis a mi casa a pedirle a mi padre que os devolviera las muñecas y él me llamó y me preguntó con sorna: Alfò, ¿las has cogido tú?
Il évoqua des moments très anciens : Tu te souviens, quand Lina et toi vous êtes venues chez nous demander à mon père de vous rendre vos poupées ? Il m’a appelé et m’a demandé, pour se foutre de moi : Alfò, c’est toi qui les as prises ?
Podría volver a casa con la mayor parte de su moral intacta, salvo esas sesenta mil que ya había cogido, pero el día anterior no estaba en sus cabales, había actuado incontroladamente, y por eso podría perdonarse.
Comme pour lui demander de foutre le camp et de rentrer chez elle avec la plus grande part de sa moralité intacte, à part les soixante mille qu’elle avait déjà pris, mais alors, elle n’avait pas eu toute sa tête, elle avait agi quelque part hors de son contrôle et donc elle était pardonnable.
¿Sí? Gracias, adiós». Pero mientras la orden de bajo ningún concepto poner los pies en terreno minado daba vueltas una y otra vez en su cabeza, Bueno-bonito-y-Chambon lo había cogido ya por el brazo y lo arrastraba hasta el interior de su antro. ¿Té? ¿Café? ¿Cerveza?
Oui? Merci, au revoir.» Mais tandis que l’injonction de ne surtout pas foutre les pieds en terrain miné tournait en boucle dans sa tête, Du-Beau- Du-Bon-Du-Chambon l’avait attrapé par le bras et happé à l’intérieur de son antre. Thé? Café?
Intentábamos defendernos pero los teníamos tan cerca que se nos hacía muy difícil. No es fácil acertar en el blanco con un hombre encima, otro cogido al hombro y uno más disparando a una pulgada de distancia del oído. El otro coche de los nuestros, que había estado haciendo guardia detrás de la casa, vino y nos ayudó.
Nous fîmes de notre mieux, mais nous étions foutrement trop amalgamés pour faire du bon boulot. Pas moyen de faire un carton avec un type sur les genoux, un autre accroché à l’épaule, pendant qu’un troisième vous décharge son pétard contre le tympan. L’autre bagnole, celle qui avait attaqué les derrières du bâtiment, vint à la rescousse.
Y el pobre desgraciado, a quien también le faltaba una oreja, va y me dice: «Oye, ¿tú crees que le doy miedo al perro?» –Regency hizo una pausa y añadió–: Y yo que le digo: «No, el cachorrito ya te ha cogido cariño. Porque si mearse en una cama ajena es síntoma de cariño, el cachorrito ya quería a Reagan. Y éste va y me pregunta: «Quiero que me digas la verdad, ¿qué aspecto tengo?» Y yo le contesté «Pues estás bien, teniendo en cuenta que nunca fuiste un guapo de mierda.» Los dos se rieron.
Et Ronnie me dit – le pauvre vieux –, il me dit comme ça : « Tu crois pas que je vais lui foutre la trouille, au chiot ? » Mais non, que je lui dis, il t’aime déjà. Et si c’est un signe d’amour de pisser partout sur une couverture, alors c’est vrai qu’il l’aime déjà. De quoi qu’j’ai l’air ? me demande Ronnie Reagan. Dis-moi la vérité.
Sabía investigar un homicidio, ir retirando una a una las capas del caso hasta descubrir quién era quién, quiénes mentían y quiénes decían cosas que podían serle útiles, y al fin daba con el sospechoso; y cuando sabía que tenía cogido por los huevos al arrogante tipejo que en ningún momento llegó a creer que pudieran pillarlo, entonces le presentaba las pruebas, lo miraba a la cara y veía cómo su expresión chulesca se desvanecía al saber que se enfrentaba a veinticinco años de prisión o a toda una vida sin posibilidad de obtener la condicional.
Ce qu’il savait faire, c’était mener une enquête sur un meurtre, parvenir au cœur des choses et découvrir qui chacun était vraiment, qui lui mentait et qui lui disait des choses qui pouvaient lui servir, jusqu’à ce qu’il se trouve enfin en présence du suspect en sachant qu’il le tenait par les couilles, cet individu arrogant qui ne s’imaginait pas qu’on puisse l’arrêter et, à ce moment-là, il lui exposait les preuves qu’il avait contre lui et il observait la tête qu’il faisait, quand l’expression qui vous disait d’aller vous faire foutre s’effaçait devant la perspective d’une condamnation allant de vingt-cinq ans à perpétuité, ou d’une détention à vie incompressible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test