Translation for "arrebato" to french
Translation examples
Uno de ellos le arrebató su virginidad.
Et c’est l’un de ceux-ci qui lui avait ravi sa virginité.
pero el que nos arrebató a nuestra hija es Petronio.
Mais celui qui nous a fait ravir notre enfant, c’est Pétrone.
Jock hizo un gesto de arrebato y de excitación.
Jock gesticula son ravissement et son excitation.
La escuchaba con una especie de arrebato y de olvido de todo.
Il l’écoutait avec une sorte de ravissement et d’oubli de toute chose.
La muerte nos lo arrebató cuando él menos lo esperaba.
La mort nous l’avait ravi au moment où il s’y attendait le moins.
se puede comparar con la embriaguez, con el arrebato, con el éxtasis.
on peut la rapprocher de l'ivresse, du ravissement, de l'extase.
El día que llegué a Fez no fue sino un arrebato pasajero.
Le jour de mon entrée à Fès, ce ne fut qu’un ravissement passager.
después, el título: El arrebato de Lol V. Stein.
puis son titre : Le Ravissement de Lol V. Stein.
Automáticamente coge un libro para defenderse (El arrebato de Lol V.
Machinalement, il saisit un livre pour se défendre (Le Ravissement de Lol V.
—Perdóname. Me estaba dejando llevar por mi arrebato ante la belleza de tu señora.
— Pardonne-moi. Je me suis laissé emporter par l’enchantement que me cause la beauté de ta maîtresse.
Calvi tenía algunas ideas, y sintió un cálido arrebato de satisfacción al pensarlo.
Calvi avait sa propre idée sur le sujet, et il fut enchanté à cette pensée.
Y vio, con un sobresalto de dolor y de arrebato, que una criatura solo era vulnerable en su belleza.
Et elle vit, avec un sursaut de douleur et d’enchantement, qu’une créature ne pouvait être assassinée que dans sa beauté.
—Y entonces, con una buena imitación de los arrebatos de cólera de John Hollyshoes, lo amenacé con todo lo que me vino a la mente: tundas, encierros y hechizos.
Puis, dans une belle simulation d’un des accès de fureur de John Hollyshoes, je le menaçai de tout ce qui me passait par l’esprit : corrections, emprisonnement et enchantements !
lo que encontró le pareció delicioso, y vi que iba a hacer por mí, puesto que a menudo lo que en un hombre sería una equivocación resultaba un rasgo feliz en una mujer, prácticamente lo mismo que yo no había sido capaz de hacer en favor mío. —He aquí unas cuantas encantadoras verdades que debían ser dichas —la oí declarar al paso que lanzaba el periódico a una pareja bastante asombrada que estaba junto al hogar. En cuanto reapareció Hugh Vereker, que después de nuestro paseo había subido para cambiarse algo, se lo arrebató de nuevo:
Elle était enchantée par ce qu’elle y avait découvert et je compris – une femme réussissant souvent là où un homme a échoué – que Lady Jane allait faire pour moi ce que je n’avais pas été capable de faire moi-même. — Voilà quelques bonnes et belles vérités qu’il fallait dire ! Je l’entendis lancer ces mots et la vis, en même temps, lancer la revue à un couple assis près de la cheminée puis l’arracher bien vite à ces gens quelque peu éberlués en voyant apparaître Hugh Vereker qui, après la promenade, était monté dans sa chambre pour opérer quelque changement dans sa tenue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test