Translation for "arrebatado" to french
Arrebatado
Translation examples
Como un niño al que le hubieran arrebatado su juguete favorito.
Comme un enfant à qui on a cassé son jouet favori.
La barba blanca que dejaba descubierto el labio superior estaba pulcramente recortada, pero el pelo había desaparecido de la mayor parte del cuero cabelludo, la nariz estaba rota en más de un sitio y el gesto ceñudo profundizaba arrugas en el rostro arrebatado que no necesitaban marcarse más.
Sa barbe blanche était bien taillée, mais ses cheveux se faisaient rares. Son nez avait été cassé plusieurs fois, et son froncement de sourcils accentuait les rides sur son visage en colère.
Habían perdido al cura de Cumbe al entrar a Canudos, arrebatado por la gente.
Ils avaient perdu le curé de Cumbe en entrant à Canudos, happé par les gens.
La mayor parte de los adeptos que hay allí parecen idos, como si les hubieran arrebatado el espíritu.
La plupart des membres du culte ont l’air ailleurs, comme si leur âme avait été happée.
Y me dejo ir, así. Me pierdo en ese antiguo azul perdido, agradablemente arrebatado por la dulzura de todo esto, sandía incluida.
Et je me laisse aller. Je me perds dans ce bleu perdu, agréablement happé par la douceur de l’ensemble, pastèque incluse. Loin.
Surgían de ninguna parte, de madrugada, sin gracia ni lustre, y se largaban subrepticiamente por la noche, arrebatados por las tinieblas.
Ils surgissaient de nulle part, au petit matin, sans grâce ni panache, et disparaissaient le soir, subrepticement, happés par les ténèbres.
El lago se lo había arrebatado a Rashid engulléndolo, igual que la ballena se había tragado al profeta del mismo nombre que aparecía en el Corán.
Un lac l'avait arraché à son père en l'avalant dans ses profondeurs, de même que, selon le Coran, une baleine avait happé un prophète portant lui aussi le nom de Yunus.
Los hombres bestia y los bárbaros morían por decenas, pero desde su aventajado punto de observación Malus veía cómo los lanceros eran arrebatados de sus filas y hechos pedazos, o derribados al suelo por golpes terribles.
Hommes-bêtes et maraudeurs mouraient par vingtaines, mais Malus pouvait également s’apercevoir que les lanciers étaient happés des rangs et écartelés ou terrassés par de terribles coups.
Entre los príncipes endeudados y el pueblo común necesitado estaba el escalón donde se concentraba la ganancia, arrebatada por grandes mercaderes, como los Marcel, que negociaban con telas, sedas y otros artículos de adorno, y que entonces se enriquecieron enormemente.
Entre les princes endettés et le commun peuple miséreux, il y avait l’échelon où le profit fuyait, happé par de gros marchands comme les Marcel, qui font négoce de draps, soieries et autres denrées de parure et se sont alors grassement enrichis.
Había grandes tiestos plantados con árboles exóticos cuyas ramas se entrecruzaban en lo alto, ofreciendo variedad de refugios hacia los que habían volado las aves al entrar los dos hombres, como una gran tela multicolor arrebatada por un tornado.
Dans des bacs se tenaient de grands arbres exotiques dont les branches s’entrelaçaient en hauteur, offrant une diversité de perchoirs vers lesquels les oiseaux s’étaient envolés à l’entrée des deux hommes, comme un grand drap multicolore happé par une tornade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test