Translation for "ravissement" to spanish
Translation examples
L’absence de style du Bleu du ciel est un ravissement.
La ausencia de estilo de Bleu du ciel es un rapto.
DIXIÈME PARTIE RAVISSEMENT Et ces gars-là vivent toujours leur vie vent arrière.
DÉCIMA PARTE EL RAPTO Ellos son los muchachos que siempre preceden al viento.
Je ne recevais pas mes visiteurs avec un ravissement exubérant, comme s’ils m’apportaient la gloire ou un profit matériel.
A mis visitantes no los recibía yo en un rapto arrobado y jactancioso; no los tenía por portadores de ningún don, provecho o fama.
La parfaite ingénue. La scène avait répondu à toutes les attentes de Felix : innocence candide de sa part à elle, ravissement captivé.
La escena fue todo lo que Felix habría podido desear: pasmo e inocencia por parte de ella, rapto y encantamiento.
Fertilité a parlé d’art et nous nous sommes promenés le long de Contentement, Sérénité, Paix, Joie, Salut, Ravissement et Enchantement.
Fertility hablaba de arte y fuimos paseando por la Resignación, la Serenidad, la Paz, la Alegría, la Salvación, el Rapto y la Fascinación.
Même dans les liaisons les plus riches en échanges et en réciprocité, il est presque impossible de prolonger le ravissement initial au-delà de quelques semaines.
Hasta en los asuntos amorosos más profusamente comunicativos y recíprocos, es casi imposible mantener durante más de unas pocas semanas ese estado de rapto inicial.
Mordecai prend en souriant le bras de Nikki. La jeune femme a toujours l’air radieux, extatique, perdue dans un ravissement transcendantal.
Mordecai, sonriendo, toma el brazo de Nikki, quien aún se ve radiante, embelesada, perdida en raptos trascendentales.
Aouda arriva à grands pas, les yeux rendus vitreux par le ravissement de la bataille, des mots incohérents éclatant en bulles rapides sur ses lèvres.
Auda se acercó balanceándose a pie, con los ojos aún vidriosos por el rapto de la batalla, y las palabras barbotándole con incoherente rapidez en la boca.
Et, bien que Briony se sentît vengée par la réaction des adultes, et fût en train de vivre le début d’un délicieux ravissement intérieur, elle fut également bien heureuse d’être assise sur le sofa avec sa mère, en partie protégée du regard fulminant de sa sœur par les hommes restés debout.
Y aunque Briony se sentía reivindicada por la reacción de los adultos, y estaba experimentando el principio de un dulce rapto interior, también se alegraba de estar sentada en el sofá con su madre, parcialmente protegida por los hombres de los sanguinolentos ojos de desprecio de su hermana.
» Là-dessus, M. Hither joignit les mains comme ravi en extase et jura que « mon Dieu, oui ! », ses séances étaient étonnantes ! « Il est vrai qu'elle n'a jamais acquis la notoriété de nos meilleurs médiums — des personnes comme Mme Guppy, M. Home, Mlle Cook de Hackney...
—digo por fin. El entrelaza las manos, como en un rapto, y dice: —¡Cielo santo, pues claro! ¡Sus sesiones eran prodigiosas! No era tan famosa, desde luego, como los mejores médiums de Londres: como la señora Guppy, el señor Home, la señorita Cook, de Hackney…
Quand le ravissement du cœur
Cuando el éxtasis enorme de mi corazón
Marius vivait dans les ravissements.
Marius vivía en continuo éxtasis.
Ils se plongèrent avec ravissement dans la mode anglaise.
Se sumieron con éxtasis en la moda inglesa.
– Elle regarda Bernard avec une expression de ravissement, mais d’un ravissement dans lequel il n’y avait nulle trace d’agitation ou de surexcitation, car être surexcité, c’est encore être insatisfait.
Miró a Bernard con expresión de éxtasis, pero de un éxtasis en el cual no había vestigios de agitación o excitación.
Un tel ravissement était destiné à ceux qui en étaient capables ;
Aquel éxtasis era para las personas que podían sentirlo;
Tout ce qui avait suivi s’était perdu dans le ravissement de sa libération.
Todo cuanto siguió se perdió en el éxtasis de la liberación.
Le ravissement que le rêve avait semblé promettre s’effaçait.
El éxtasis que era la aparente promesa del sueño estaba disipándose.
on peut la rapprocher de l'ivresse, du ravissement, de l'extase.
se puede comparar con la embriaguez, con el arrebato, con el éxtasis.
Soyez sûr que le voiturier était dans un ravissement complet, et que Dot était de même ;
Podéis estar seguros de que el recadero estaba en estado de perfecto éxtasis;
Et c’est l’un de ceux-ci qui lui avait ravi sa virginité.
Uno de ellos le arrebató su virginidad.
Mais celui qui nous a fait ravir notre enfant, c’est Pétrone.
pero el que nos arrebató a nuestra hija es Petronio.
Jock gesticula son ravissement et son excitation.
Jock hizo un gesto de arrebato y de excitación.
Il l’écoutait avec une sorte de ravissement et d’oubli de toute chose.
La escuchaba con una especie de arrebato y de olvido de todo.
La mort nous l’avait ravi au moment où il s’y attendait le moins.
La muerte nos lo arrebató cuando él menos lo esperaba.
Le jour de mon entrée à Fès, ce ne fut qu’un ravissement passager.
El día que llegué a Fez no fue sino un arrebato pasajero.
puis son titre : Le Ravissement de Lol V. Stein.
después, el título: El arrebato de Lol V. Stein.
Machinalement, il saisit un livre pour se défendre (Le Ravissement de Lol V.
Automáticamente coge un libro para defenderse (El arrebato de Lol V.
Elle répéta cela avec ravissement :
Lo repitió con arrobamiento:
Il se frottait les mains avec ravissement, et il chantonna :
Se frotaba las manos con arrobamiento, y canturreó:
C'est foutrement ça. » Sa voix couinait de ravissement.
Ya está —decía con voz chillona, por culpa del arrobamiento—.
Ce qui importait était le ravissement apporté par la peur d’y croire.
Lo significativo estribaba en el arrobamiento del miedo a crecer.
Évelyne, serrée entre mes deux bras, est plongée dans le ravissement.
Evelina, apretada entre mis dos brazos, está sumergida en el arrobamiento.
s’écria une femme en robe mauve, roulant des yeux ravis.
—exclamó una mujer vestida con una túnica malva, poniendo los ojos en blanco de arrobamiento.
La contrariété de quelqu’un que l’on tire d’un rêve assombrit son visage ravi.
Algo parecido al mal humor de alguien al que se despierta sacudiéndolo de un sueño oscureció su arrobamiento;
Les amies de Bessie contemplent le galant Webb, avec un tel ravissement que Harry les ramène à la réalité :
Y las amigas de Bessie contemplan al apuesto Webb con tal arrobamiento que Harry les recuerda:
— Laisse-moi tranquille, frère, car j’ai mille soucis, dit Saltiel qui était au comble du ravissement.
—Déjame en paz, hermano, que tengo mil preocupaciones —dijo Saltiel que se hallaba en el colmo del arrobamiento.
pourquoi ne pas me laisser ravir?
¿Y por qué no dejarme extasiar?
Il y a du Bacon, du Picasso, du Gauguin… bref, de quoi vous ravir. » Il paraissait toujours un peu suranné, mais on sentait chez lui une inaltérable envie de bien faire.
Vais a ver obras de Bacon, de Picasso, de Gauguin…, en fin, que hay material para extasiaros». Siempre había parecido un poco desfasado, pero se percibía en él una voluntad inalterable por hacer las cosas bien.
Je ne les trouvais pas risibles ni méprisables parce qu’ils étaient ravis de quelque chose à quoi je ne croyais plus ; j’avais juste pitié d’eux : quand les gens se mettent à parler d’illumination et de Messie, vous pouvez parier que les ailes d’un éphémère suffiraient à porter le roc sur lequel se fonde leur vérité.
no me parecieron ridículos ni dignos de desprecio porque les extasiara algo en lo que yo ya no creía, pero los compadecí: cuando la gente empieza a hablar de la iluminación y del Mesías, puedes apostar a que la piedra sobre la que se asienta su verdad podría llevarla a cuestas un simple caballito del diablo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test