Translation for "tendieron" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
En otros, las resoluciones impuestas tendieron a castigar no sólo al culpable sino también al inocente.
On others, imposed resolutions have tended to punish not only the guilty but also the innocent.
A partir de 1992 prácticamente todas las actividades de clubes e instituciones similares tendieron a disminuir.
Beginning in 1992, virtually all activities at clubs and similar institutions tended to fall off.
Las asociaciones del PNUD con fundaciones filantrópicas tendieron a ser exclusivas.
UNDP partnerships with philanthropic foundations have tended to be exclusive affairs.
Se observó que durante la fase piloto los costos de transacción no se redujeron, sino que tendieron a aumentar.
It was observed that during the pilot phase transaction costs were not reduced, but rather tended to increase.
Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado.
Also, the taxes that have replaced those revenues have tended to be regressive, such as value added taxes.
Las Partes tendieron a seguir uno de dos enfoques generales cuando prepararon sus planes de aplicación.
Parties tended to follow one of two general approaches in preparing their implementation plans.
En cambio, las víctimas tendieron a ser estigmatizadas, y en ocasiones incluso se abrieron investigaciones en contra de ellas.
Instead, victims tended to be stigmatized and, on occasion, investigations were even opened against them.
No obstante, las mujeres matriculadas en el Centro tendieron en su mayoría a cursar estudios relacionados tradicionalmente con su sexo.
Women clients of the center, however, tended to flock to traditional women's skills areas.
Las relaciones iniciales, que habían sido positivas, tendieron a empeorar.
The initial positive interaction tended to deteriorate.
Esta, sin embargo, tendieron a concentrarse regionalmente, en África al norte, y sectorialmente, en las industrias extractivas.
FDI flows, however, tended to be concentrated regionally, that is, in North Africa and sectorally, that is, in extractive industries.
Créeme, te tendieron una trampa.
Believe me, you tended a trap.
Pero por las explosiones tendieron a poner el kibosh en la ceremonia así que volverá al museo en la mañana.
But freaky explosions tend to put the kibosh on ceremonies so it's going back to the museum in the morning.
Al principio, los planetas exteriores tendieron a moverse un poquito.
Early on, the outer planets tended to move around quite a bit.
Fuerzas armadas desconocidas tendieron una emboscada de noche a mis hombres.
Unknown armed forces that tend a lurking at night.
Tendieron a dejarme en paz.
They tended to leave me alone.
A menudo me tendieron sus lesiones.
I often tended their injuries.
Y lo tendieron a tal punto, por supuesto, cualquier cosa que pensaran era negativa acerca de su carácter y su personalidad.
And they tended to highlight, of course, anything they thought was negative about his character and his personality.
En los tiempos recientes tendieron a combinarse.
Of late they have once again tended to combine.
Hechos como la llegada del rey Burebistas tendieron a animar a Pompeyo;
Events like the arrival of King Burebistas tended to cheer Pompey up;
En consecuencia, los teóricos del color tendieron a enfatizar la simetría (figura 2.4).
Subsequent colour theorists tended to emphasize the symmetry (Figure 2.4).
Sobre todo, esas relaciones tendieron en último término a paralizar la productividad de la agricultura y de la industria.
Above all, they ultimately tended to paralyze productivity in both agriculture and industry.
sin embargo, la amabilidad no era algo muy común en él, y las palabras tendieron a atragantarse en su garganta.
this was not a way of speaking that came naturally to him, however, and the words tended to stick in his throat.
Los santos occidentales, en contraste, tendieron a ser activistas, porque vieron el pecado como vicio o rebelión.
Western saints, by contrast, tended to be activists, because they saw sin as vice—rebellion.
Sólo significa que algunos trilobites veían un poco mejor que otros, y que los primeros tendieron a sobrevivir y transmitir sus genes.
It just means that some trilobites saw a bit better than others and that those tended to survive and pass on their genes.
Estos nuevos movimientos, claro está, nacieron de los antiguos y tendieron a conservar sus nombres y aparentaron respetar sus ideologías.
These new movements, of course, grew out of the old ones and tended to keep their names and pay lip-service to their ideology.
Era segura, porque todos los esfuerzos de la justicia, corroborando también la táctica de Vaucheray, tendieron a solidarizar estrechamente a los dos acusados.
      It was certain because all the efforts of the prosecution, thus supporting Vaucheray's tactics, had tended to link the two prisoners closely together.
verb
El 26 de mayo varias docenas de palestinos, encabezados por el Ministro de Asuntos de Jerusalén de la Autoridad Palestina, Faisal Husseini, se tendieron ante una excavadora de las Fuerzas de Defensa de Israel para evitar que trabajara en la construcción de una vía de comunicación entre el nuevo barrio judío de Har Homa y la carretera de circunvalación de Belén.
663. On 26 May, dozens of Palestinians, headed by the Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs, Faisal Husseini, lay down in front of an IDF bulldozer to prevent it from carrying out roadwork on a link between the new Jewish neighbourhood of Har Homa and the Bethlehem bypass.
Varias docenas de hombres se tendieron en el suelo tomados de la mano, pero la policía los sacó a rastras, mientras que agentes de la policía militar femenina penetraron en las tiendas y chozas de lata y obligaron a mujeres y niños a salir.
Several dozen men lay on the ground holding hands but were dragged away by the police while military policewomen entered tents and tin shacks and forced out the women and children.
Dos soldados de las Fuerzas Armadas del Líbano, aproximadamente a 200 metros de la línea azul, se tendieron al suelo en la zona mencionada y apuntaron con sus armas a un vehículo blindado de transporte de tropas de las FDI en la carretera técnica.
Two (2) LAF soldiers, approx. 200 metres from the blue line, lay on the ground at the above-mentioned UTM and aimed their weapons at an IDF APC on the technical road.
El 13 de mayo, los beduinos que vivían en una aldea cerca de Jericó se tendieron por el suelo tratando de impedir que topadoras de las FDI demolieran sus hogares.
264. On 13 May, the Bedouin living in a village near Jericho lay on the ground in an attempt to prevent IDF bulldozers from demolishing their homes.
Tres palestinos que se tendieron frente a un tractor y advirtieron a su conductor y a un funcionario de la Administración Civil que no continuasen la operación fueron detenidos por la policía de Judea y Samaria (Ribera Occidental) para ser interrogados.
Three Palestinians who lay down in front of a tractor and warned its driver and a Civil Administration officer not to continue the operation were detained for interrogation by the Judea and Samaria (West Bank) police.
una horda de hombres sólo se tendieron allí hasta que estallaron ... el mundo preguntaba ¿por qué?
A horde of men just lay there till they burst..
Jefe, me tendieron una trampa y había dos 13. Lo sé, Max.
Chief, they were laying for me and there were two 13s.
Se tendieron en las literas.
They lay on the bunks.
Se tendieron en el suelo.
They lay flat on the ground.
Los otros se tendieron en el suelo.
The others lay down.
Se tendieron uno junto al otro.
They lay next to each other.
Se tendieron, sintiendo esa calidez.
They lay down, feeling the warmth.
Y se tendieron juntos, y ella se durmió.
And they lay down together, then she slept.
Se tendieron sobre la lona, él encima de ella.
They lay down on the tarp, he above her.
El suelo donde la tendieron era muy duro.
The floor where she lay was very hard.
Se tendieron desconsolados, silbando y gorjeando.
They lay disconsolately, whistling and clucking.
verb
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
The United States, France and the United Kingdom extended their hands to us at crucial moments and in a spirit of magnanimity and wisdom.
Quisiera ahora dar las gracias a todos aquellos que tendieron una mano amiga, especialmente a los Estados Unidos, la Unión Europea y los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas.
Allow me at this juncture to thank all those who extended a helping hand, specifically the United States, the European Union and the various United Nations agencies, funds and programmes.
Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar el reconocimiento y la gratitud de mi país a los países y organismos internacionales que inmediatamente nos tendieron su mano solidaria en un momento tan difícil para mi país.
I should like to take this opportunity to express my country's appreciation and gratitude to those countries and international agencies who have immediately extended their helping hand to us at such a difficult time for my country.
El pueblo afgano, como principal víctima de la guerra y la violencia, y los que luchan en la línea del frente contra el terrorismo aprecian, honran y admiran, en particular, la mano amiga que les tendieron los Estados Unidos de América y otros miembros de la coalición contra el terror, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), la Organización de las Naciones Unidas, en particular el Secretario General Kofi Annan, a quien también debo dar las gracias por sus amables palabras y apoyo al Afganistán de esta mañana, y al Embajador Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General, por el enorme respaldo que han brindado al Afganistán en este momento crítico de la historia afgana.
The Afghan people, as the prime victims of war and violence, and the front line fighters against terrorism, particularly appreciate, honour and admire the friendly hand extended to them by the United States of America and other members of the anti-terror coalition, the International Security Assistance Force (ISAF), the United Nations Organization, particularly the Secretary-General Kofi Annan -- whom I must thank for his kind remarks and support of Afghanistan this morning -- as well as Ambassador Lakhdar Brahimi, the Special Representative of the Secretary-General, for their tremendous support to Afghanistan during this critical juncture of Afghan history.
Frente a la localidad de Al-Udaysa, las fuerzas del enemigo israelí tendieron un cable desde el emplazamiento adyacente al punto TP37 hasta la valla técnica, en la zona que el Líbano reivindica.
Opposite the town of Udaysah, Israeli enemy forces extended a cable from the emplacement adjacent to point TP37 as far as the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim.
Cinco soldados descendieron de los vehículos y tendieron un cable eléctrico desde el emplazamiento situado en la posición Al-Udaysa 1 hasta el portón ubicado frente al punto TP37, sin llegar a cruzar la valla técnica.
Five soldiers stepped out and extended an electrical cable from the emplacement at the Udaysah 1 position to the gate opposite point TP37, without crossing the technical fence.
En nombre del pueblo del Japón, expreso mi sincero agradecimiento por las manos amigas que nos tendieron desde todo el mundo.
On behalf of the people of Japan, I express my heartfelt gratitude for the helping hands extended from all over the world.
Las bibliotecas fueron testigo de la llegada de Internet y le tendieron la mano.
Libraries saw the Internet coming and extended a hand.
Varios repartieron cigarrillos y una docena de presos tendieron la mano.
A few men handed out cigarettes, and a dozen hands were extended.
Todas las manos se tendieron hacia Ayrton, el cual no disimuló a los colonos la gravedad de la situación.
All hands were extended to Ayrton, who did not conceal from them that their situation was Page 229 serious.
Todos excepto Goodsir llevaban linterna y la tendieron hacia allí, aunque las pequeñas esferas de luz parecían penetrar muy poco en el aire neblinoso y congelado.
Everyone except Goodsir had a lantern and now extended it, although the small spheres of light seemed to penetrate only a few feet of the misted, freezing air.
Las manos de Jackie se tendieron hacia él por instinto y ella las siguió al punto, con una mirada calculadora, borrando de inmediato para las cámaras que la rodeaban constantemente la mueca que le había deformado la cara al verlo.
Her hands extended on their own recognizance, and then she followed them, hands still out even while her eyes were calculating, her grimace at his appearance carefully rearranged for the cameras that were always around her.
A pesar del temor que les infundía, pocos le tendieron una mano amiga, por lo que había aprendido a ser autosuficiente y a desconfiar de casi todo el mundo. Arminio observó que el centurión se fijaba en su barbilla y adivinó su pensamiento.
Despite their fear, few had been prepared to extend to him the hand of friendship. Arminius had learned to be self-sufficient, and mistrusting of all. He caught the centurion’s eyes on his chin. Once more he gauged the thought before it had reached the man’s eyes.
Alfred y Enid le mascullaron sus nombres y le tendieron las respectivas manos, arrastrándola con ellos hacia el interior de la casa, donde Enid empezó a acribillarla a preguntas en las que Chip, mientras entraba con el equipaje a cuestas, detectó toda una serie de sobreentendidos y planes:
Alfred and Enid bayed their names at her and extended hands to shake, driving her back into the apartment, where Enid began to pepper her with questions in which Chip, as he followed with the luggage, could hear subtexts and agendas.
No obstante, tomó el sombrero de paja que le tendieron por encima de la mesita, dio unas palmadas en el fondo, donde una confusa mancha oscurecía el nombre del sombrerero, y se lo puso con una sonrisa oblicua; oblicua en el sentido exacto: su mejilla derecha y la comisura de los labios se elevaron ligeramente, lo que descubrió unos dientes en mal estado, manchados de tabaco.
Nevertheless he took the straw hat extended to him across the little table, drummed on the bottom where there was a blurred dark spot over the hatmaker's name, and donned it with a wry smile — wry in the precise sense: his right cheek and the corner of his mouth went up slightly, exposing bad, tobacco-stained teeth;
verb
Ellos le arrancaron las ropas a la mujer y la tendieron completamente desnuda sobre el suelo.
They pulled the clothes off her and had her spread-eagled naked on the ground.
Así que tendieron lascosas húmedas en el suelo y sacaron otras secas;
So they spread out their wet things on the floor, and got dry ones out of their bundles;
Se quitaron sus sucias vestiduras, las tendieron cerca del fuego y se envolvieron en mantas.
Stripping off their filthy garments, they spread them by the fire and wrapped up in blankets.
Sobre la arena, en el centro de la hondonada, los Pastores tendieron un tapiz tejido con hilo de caña tierna.
On the sand in the centre of the hollow, the Pastors had spread a rush carpet.
Lo tendieron en el suelo, le pusieron una gran Biblia bajo la cabeza y le abrieron otra sobre el pecho;
They laid him on the floor and put one large Bible under his head, and opened another one and spread it on his breast;
Se encendió un fuego, se tendieron unas mantas en el suelo y se sirvieron platos de mijo, alubias, pescado y añojo.
A fire was lit, blankets were spread on the floor, and dishes of millet, beans, fish, and mutton were served.
Uno a uno, los mirlos dejaron de aletear sobre el asfalto, se pusieron en pie, se sacudieron, tendieron las alas y levantaron el vuelo.
One by one the blackbirds stopped flopping on the concrete, hopped onto their feet, shook themselves, spread their wings, and soared into the air.
Después se tendieron sobre la arena para secarse, con la piel salpicada de granos de arena rutilantes, como elegantes lentejuelas diminutas.
Then they spread themselves on the sand to dry off, skins powdered with rutile-bearing grains like tiny elegant sequins.
Después tendieron unos cuantos trozos de carne sobre las piedras calientes y, al cabo de unos momentos, el olor del asado empezó a adueñarse de la cueva.
They then spread several portions of the meat across these heated stones; within moments, the smell of cooking flesh began to fill the cavern.
verb
No tendieron el cuerpo en el salón para el velatorio, pese a las costumbres del lugar.
They did not lay out the body in the parlor for viewing, despite local custom.
No tendieron el cuerpo en el salón para el velatorio, pese a las costumbres del lugar. Beatrix no hubiera querido que la viesen y Henry no quería ver el cadáver de su esposa. No lo soportaría, dijo. Por otra parte, dado el calor que hacía, un entierro rápido era la opción más sensata e higiénica. El cuerpo de Beatrix había comenzado a descomponerse incluso antes de morir y todos temían una putrefacción insufrible.
They did not lay out the body in the parlor for viewing, despite local custom. Beatrix would not have wished to be viewed, and Henry did not want to see his wife’s corpse. He could not bear it, he said. Moreover, in weather this hot a swift burial was the wisest and most hygienic course of action. Beatrix’s body had been moldering even before she’d died, and now they all feared a violent putrefaction.
verb
Los que más se habían acercado a la pared se levantaron y tendieron las manos para tocar a la Madre de Dios.
Those who stood nearest rose and put out their hands to touch the Virgin’s image.
Varias manos se tendieron hacia el cuerpo caído, y el muchacho chino se olvidó de la pendencia.
Hands were put out to lift up the fallen boy, and the Chinese lad forgot the quarrel.
—les pregunté señalando los luchis que quedaban en el plato, y para mi sorpresa se adelantaron y tendieron una mano, al tiempo que con la otra sofocaban una risilla.
I asked, pointing to the luchis still on my plate, and to my surprise they stepped forward and both put out a hand, cupping their giggling mouths with the other.
El bebé se puso a llorar y ambos tendieron los brazos para alzarla y consolarla, y ambos se echaron atrás al mismo tiempo.
The baby began to cry and Damian and Daisy both put out their arms to pick her up and comfort her, and both drew back together.
Al volverse a mirarla, dos de los agentes que estaban en el vestíbulo la saludaron llevándose la mano primero al sombrero y después se la tendieron, como si la hubieran llamado para que acudiera.
Two of the officers in the hallway, turning to see her, tipped their hats and then put out their hands as if she had been summoned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test