Translation examples
verb
No pude soportar la idea de que se quedara tan lejos durante más tiempo, en un lugar extraño, y le rogué que me permitiera traerla de vuelta a casa.
I couldn't bear the notion of her biding away in a strange place any longer, and I begged her to let me get her home.
Pero en el momento presente no tenía que soportar la costura del cuir boulli en la que el borde de cuero se había abierto y retorcido al secar y se le clavaba en la axila con cada paso que daba, ni que aguantar el pellizco de las correas de los quijotes en la parte de atrás de los muslos, ni que cargar con el entorpecedor peso de la cota de malla sobre su cuerpo.
But for the moment he did not have to tolerate the seam in the cuir bouilli where the leather corner had pulled loose and curled when it dried, chafing his left armpit with every step, or ignore the pinch of the cuisses’ straps behind his thighs, or bide the clumsy weight of chain mail over every inch of his body.
—A toda velocidad, como un conejo —dijo ella alegremente—. «¡No puedo soportar la violencia!», decía, temblando, «¡Debemos huir, querida mía, antes de que ocurra algo terrible!». Yo dije: «Puedes irte si quieres, Popplewell, pero yo estoy muy bien aquí, muy cómoda». Y se fue. «Reúnete conmigo en Washington, queridísima criatura, y aquí tienes cien dólares… ¡no me falles!». Esas fueron sus últimas palabras antes de partir.
says she cheerfully. `Ah cain’t ‘bide violence!’ says he, all tremblish. `We mus’ fly, my own, ‘fore wuss befalls!’ Ah sez, `You kin fly, Popplewell, but Ah’s comf’table right heah.’ An’ he flew. `Meet me in Washin’ton, deah creecher, an’ heah’s a hundred dollahs - do not fail me!’ They wuz his partin’ words.
verb
Las mujeres desplazadas tienden a soportar una carga desproporcionada de penurias.
Displaced women tend to bear a disproportionate share of the hardship.
Ahora tienen que soportar el peso de la lógica israelí.
Now they bear the burden of Israeli logic.
De esta manera, las víctimas inocentes no deberían soportar las pérdidas.
Thus, the innocent victims should not be left to bear the loss.
Tienen perfecto derecho a hacerlo, pero también deben soportar las consecuencias.
They have every right to do so, but must also bear the consequences.
El sacrilegio de tanto sufrimiento humano es increíble y difícil de soportar.
The sacrilege of such human suffering is unbelievable and painful to bear.
Ahora bien, ellos no pueden soportar esta carga solos.
However, they cannot bear this burden alone.
Lamentablemente, la composición de la Misión es un índice de las presiones que ha tenido que soportar.
Unfortunately, the composition of the Mission had been indicative of the pressures that had come to bear.
Cuando ya no pudo soportar más el dolor se suicidó.
When she was unable to bear her pain any longer, she committed suicide.
Apto para estructuras que deben soportar poco peso
Suitable for low weight bearing structures
El mandato que recomiendo es todo lo que considero que la Conferencia puede soportar en este momento.
The recommended mandate is as much as I believe the Conference will bear at this time.
No puedo soportar
I CAN'T BEAR
- ¿Lo podría soportar?
-Could I bear it?
¿Difícil de soportar?
Hard to bear?
¿Soportar esa cruz?
Cross to bear..?
Oh, no, soportar.
Oh, no, bear.
¿Sonreír y soportar?
Grin and bear it?
¿Lo puedes soportar?
Can you bear it?
No podría soportar...
I could not bear...
- ¿Lo podrías soportar?
-Could you bear it?
Lo más difícil de soportar.
The hardest to bear.
Eso era difícil de soportar.
That was hard to bear.
Creo que nunca se ha de soportar más de lo que se debe soportar.
I believe you're never given more to bear than you're capable of bearing.'
No lo podría soportar.
“I couldn’t bear it.”
más, era difícil de soportar.
More was hard to bear.
¿Podríais soportar eso?
Could you bear that?
Y no lo puedo soportar.
And I can’t bear that.
Ellos no quieren soportar nada.
They are willing to bear nothing.
verb
Además, tuvo que soportar esas condiciones durante casi nueve meses.
Moreover, he had had to endure those conditions for almost nine months.
No puede haber excusas para la violencia que debe soportar el pueblo israelí.
There could be no excuse for the violence the Israeli people had had to endure.
Durante la deportación, es frecuente que la mujer también deba soportar agresiones físicas.
During deportation, women also may have to endure physical abuse.
el hombre no sólo soportará, sino que prevalecerá.
man will not merely endure: he will prevail.
La Caja debe soportar este riesgo aceptado para obtener el rendimiento esperado.
This accepted risk should be endured by the Fund to achieve the expected return.
Pero nuestro país y nuestro pueblo son capaces de soportar cualquier adversidad.
But our country and people will endure no matter what the challenges.
En el lugar de trabajo debían soportar hostigamiento sexual y abuso verbal.
In the workplace, they endured sexual harassment and verbal abuse.
Tuvo que escoger entre soportar el asedio y el aislamiento políticos o someterse a las exigencias de otros.
It had to choose between enduring political siege and isolation or submitting to demands.
Otras personas que habían participado en la manifestación tuvieron que soportar duras sanciones.
Others who participated in the demonstration have endured severe repercussions.
Difíciles de soportar
Difficult to endure
Voy a soportar. ¿Usted?
I'll endure. You?
Bien, lo soportaré.
Well, I'll endure.
Lo voy a soportar...
I will endure...
Soportar lo insoportable.
Enduring the unendurable.
Soportar este juicio.
Endure this trial.
—¿Es difícil de soportar?
Is it difficult to endure?
No tenía por qué soportar eso.
I didn’t have to endure that.
¡Esto era algo que no soportaría, que no se atrevía a soportar!
this was something he would not endure, he dared not endure!
No podría soportar que…
I couldn't endure it if-"
— ¡Condenados sean! ¡No soportaré esto!
'Sblood, I'll not endure it!
No lo podré soportar.
I couldn’t endure it.
Eso sí sería difícil de soportar.
That would be difficult to endure.
No puedo soportar esto.
"I can't endure this.
verb
Aunque los recursos solicitados permitirían aliviar en buena medida la carga que debe soportar la plantilla actual de agentes de seguridad, pueden no resultar suficientes si las Salas de Primera Instancia aceptan la estrategia del Fiscal respecto de la unión de cargos y se llega al número máximo de detenidos en las salas.
59. Although the resources requested would go a long way towards relieving the burden on the existing contingent of Security Officers, it may not prove sufficient if the Prosecutor's strategy for joinder is accepted by the Trial Chambers and the courtroom capacity to hold detainees is reached.
En lugar de alcanzar la prosperidad que prometía la globalización, la mayoría de las personas de los países menos adelantados no han avanzado en absoluto, debido a la falta de conocimientos especializados o del capital necesario para soportar bien la prueba en el mercado competitivo globalizado.
Instead of attaining the promised prosperity from globalization, the majority of people in the least developed countries had not advanced at all, lacking the skills or capital needed to hold their own in the competitive globalized market.
Luego de que fueron retenidas tropas de las Naciones Unidas como rehenes, las atrocidades en Zepa y Srebrenica y el terrible baño de sangre en el mercado de Sarajevo, la comunidad de naciones ha demostrado que existe un límite a la brutalidad y el desprecio por el derecho internacional que va a soportar.
Following the holding of United Nations troops as hostages, the atrocities in Zepa and Srebrenica, and the terrible second bloodbath in Sarajevo's market place, the community of nations has demonstrated that there is a limit to the amount of brutality and contempt for international law it will tolerate.
Además, a medida que aumenta el número de tratados de derechos humanos, también lo hace el trabajo de los órganos creados en virtud de dichos tratados, la composición de los comités, el número de períodos de sesiones que deben celebrar y la carga financiera que han de soportar.
Moreover, as the number of human rights treaties increased, so did the work of treaty bodies, the membership of the committees, the number of sessions they must hold and the financial burden to be shouldered.
A lo largo de ese período, el Sr. Al-Rabassi fue objeto de torturas y malos tratos y tuvo que soportar condiciones de reclusión inhumanas, como el encierro en una celda de aislamiento de la que nunca se le permitía salir.
Throughout this period Mr. Al-Rabassi was subjected to torture, ill-treatment and inhuman conditions of detention, which included holding him in an isolated cell which he was never allowed to leave.
Jamás soportará tu peso.
That'll never hold your weight.
Su historia soportar?
Her story hold up?
Lo soportarás, ¿estás bien?
You holding up okay?
Soportara el peso?
Is it gonna hold?
No lo soportará. Morirá.
But he won't hold out.
¡Debemos soportar, Hulk!
We must hold, hulk!
Bien, esto debería soportar.
All right, this should hold.
Puedo soportar el café.
I can hold my coffee.
¡Esa plataforma no los soportará!
‘That platform won’t hold them!’
No lo puedo soportar.
I can’t hold out any longer.”
—Vamos, soportará nuestro peso.
“Come on, it’ll hold us.”
—Podemos soportar todo ese tiempo.
We can hold out that long.
Pero todavía tienen algo que me es imposible soportar, que nunca podré soportar: ese condenado sentimiento de superioridad.
But they’ve got something that I can’t get hold of – and never shall get hold of – some damned feeling of superiority.
Lo soportaré durante diez días.
I’ll hold him off for ten days.’
¿Y cree que me va a soportar?
And do you think it'll hold me?
—No podrá soportar el peso de otro —explicó.
"Won't be holding another," he explained.
¿Habían diseñado la barquilla para soportar un peso como el suyo?
Was the platform even designed to hold his weight?
Como si no pudieran soportar su propio peso.
As if they shouldn't be able to hold their own weight.
he tenido que soportar.
I’ve had to put up with.
–¿Qué tiene que soportar?
“What’s he have to put up with?
¡Lo que yo tengo que soportar!
What I must put up with!
¿Hemos de soportar la inmadurez para siempre?
Are we to put up with immaturity for ever?
Esto, en 1998, es la iniquidad que tienen que soportar.
This, in 1998, is the wickedness they have to put up with.
verb
Debes de tener un cuello muy fuerte para soportar todo ese peso.
You must have a particularly strong neck to hold up all that weight.
Allí se encontró con que el peso que tenía que soportar el muro reforzado era el de un horno enorme.
He saw at once that instead of a safe, the bracing was to hold up a really huge oven.
Las serpientes metían y sacaban la lengua y se retorcían como si no les hiciera gracia soportar el peso de un gigante.
The snakes flicked their tongues and writhed as if they didn’t appreciate holding up the weight of a giant.
Miró a Sean de la misma manera que solía mirar a los testigos que creía incapaces de soportar la presión del tribunal.
He looked at Sean the way Sean had seen him look at a witness he wasn't sure would hold up in court.
Inclino la cabeza, incapaz de soportar el peso de su vergüenza, pero lo bastante fuerte para dejarle pensar mal de ella, por su propio interés.
She drooped, unable to hold up under her shame, yet strong to let him think vilely of her, for his sake.
En la Tierra, haría falta un cable de treinta y cinco mil kilómetros, que además tiene que soportar su propio peso contra la atracción de la gravedad.
On Earth, you’d need a cable twenty-two thousand miles long, and said cable has to hold up its own weight, against the pull of gravity.
Los muros exteriores estaban medio derruidos, pero las piedras del patio eran sólidas y podían soportar perfectamente el peso del Caminante de Asalto que atravesaba la verja con su andar pesado.
The outer walls were half fallen, but the courtyard stones were solid, holding up under the Stormwalker’s weight as it shuffled through the gate.
verb
- No puedo soportar tus canciones.
- I cannot abide your songs.
No puedo soportar una montaña.
I can't abide a Mountain.
No puedo soportar eso.
I cannot abide that.
Cuya madre no podía soportar.
whom Mother couldn't abide.
No puedo soportar la cortesía.
I can't abide politeness.
Nunca pude soportar a un ladrón.
Never could abide a thief.
Simplemente no puedo soportar la grosería.
I simply won't abide rudeness.
Nunca pudo soportar el encarnado.
He could never abide carnation.
No puedo soportar las paredes.
I can't abide walls.
No puedo soportar a los estúpidos.
I can't abide a fool."
No puedo soportar a los «simpáticos»;
I can’t abide ‘nice’ people;
No podía soportar los muebles.
He could not abide articles of furniture.
No puedo soportar que lo hagas.
I cannot abide that you should do that.
Nunca he podido soportar a Estelle.
I never could abide Estelle.
No puedo soportar tus desdichadas metáforas.
I can’t abide your wretched metaphors.”
No puedo soportar a esas bestias blancas.
I can't abide the lolling white brutes.
Lo que no podía soportar era su mal humor.
What he couldn’t abide was her moods.
—No puedo soportar a esa mujer —dijo él.
"I can't abide that woman," he said.
Lola no puede soportar que la hagan esperar.
Lola can’t abide to be kept waiting.”
verb
Madre... hay algo en lo que nos parecemos,... no puedo soportar los tonos de reproche.
Mother,... ..I have a touch of your condition,... ..That cannot brook the accent of reproof.
- Inglaterra no puede soportar el doble reino de Enrique Percy y el príncipe de Gales.
-One England can not brook' a double reign, of Harry Percy and the Prince of Wales.
No puedo soportar más tiempo vuestras fanfarronadas.
I can no longer brook thy vanities.
- Después del matrimonio, no soportaré eso.
After marriage, I"ll not brook such frivolity.
Nosotros no tenemos mas rey. Eso era más de lo que yo podía soportar.
We have no King.” This was more than I could brook.
Esto, y la imposibilidad de identificar y atrapar al asesino, fue, al parecer, más de lo que Brooks podía soportar.
That, and not being able to identify and catch the killer, apparently was too much for Brooks to take.
no estoy dispuesto a soportar varias semanas de investigación… ¡No después del mes de retraso en obedecer nuestro encargo!
I'll brook no weeks of investigating—not after your month delay in obeying Our command!"
no podía cruzar su mirada con la de Amy Lawrence ni soportar las que ésta le dirigía.
conscience-smitten, too—he could not meet Amy Lawrence's eye, he could not brook her loving gaze.
Me falta valor para soportar la risa que provocaría en París mi confesión de que había sido derrotado por la marquesa de Condillac.
I could not brook the laughter that would greet me in Paris did I confess that I was beaten by the Dowager of Condillac.
Su aflicción se había intensificado hasta transformarse en un abatimiento tan profundo que no podía soportar la asociación con aquellos malévolos babuinos.
His sorrow had deepened this to a sullen moroseness that could not brook even the savage companionship of the ill–natured baboons.
Entonces, vio que él ya lo había hecho y se sintió agradecida, pues no se creía capaz de soportar la menor demora.
Then she saw that he had already barred the door, and she was grateful for it, for she felt that she could not have brooked the delay.
Mi hijo era todo un hombre, un americano cabal. No iba a soportar tales vilezas. Es pecado. —De hecho, no —dijo Lancaster—, pero siga.
My boy’s a red-blooded American man. He wasn’t gonna brook none of that vileness. It’s a sin.” “Actually, it’s not,” said Lancaster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test