Translation for "sofocado" to english
Translation examples
verb
Este criterio iluminador no debe ser sofocado o burlado por leyes injustas.
That enlightening criterion should not be stifled or mocked by unjust laws.
La inadecuación de la infraestructura, los limitados conocimientos especializados y los obstáculos administrativos han sofocado el sector manufacturero.
Inadequate infrastructure, limited "know how" and administrative constraints have stifled the manufacturing sector.
Como resultado de ello, la insfraestructura económica, la agricultura, la industria, el turismo y el comercio locales habían quedado sofocados de manera muy pronunciada.
As a result, local economic infrastructure, agriculture, industry, tourism and trade had all been stifled in a very dramatic way.
Además, la situación interna, en particular la incertidumbre ante la independencia, y el marco jurídico e institucional parecen haber sofocado el dinamismo económico de la mayoría de la población.
In addition, the internal situation, particularly the uncertainties perceived at independence, and the legal and institutional framework seem to have stifled the economic dynamism of the majority of the population.
Cuarto, si hay indignación colectiva, ¿quedará sofocada por el respeto al principio de soberanía o por la voluntad bloqueante de un país?
Fourthly, can collective outrage be stifled by respect for the principle of sovereignty or by the obstruction of a single country?
El espíritu crítico y la libre expresión de las ideas son sofocados literalmente y se consideran siempre como una señal de mala educación.
The critical spirit and the free expression of ideas are literally stifled and are always regarded as a sign of deficient education.
La sensibilidad del Gobierno a las críticas, en particular sobre cuestiones de derechos humanos, ha sofocado el debate sobre asuntos de importancia nacional.
The Government's sensitivity to criticism, in particular on human rights issues, stifled debate on issues of national importance.
La sociedad del Afganistán, cada vez más represiva y cerrada, ha puesto en marcha la autocensura en todo el país y sofocado la crítica y el debate.
Afghanistan's increasingly repressive and closed society has triggered self-censorship throughout the country and stifled criticism and debate.
Nuestros temores se han visto confirmados por los informes de varias organizaciones humanitarias internacionales, que han declarado que esas sanciones han sofocado la actividad económica dentro del Afganistán.
Our fears have been borne out by the reports of several international humanitarian agencies, which have stated that these sanctions have stifled economic activity inside Afghanistan.
En Cuba, varios responsables de una agrupación de organizaciones de defensa de los derechos humanos fueron encarcelados, y la libertad de expresión sigue estando sofocada.
In Cuba, several leaders of a group of human rights organizations had been imprisoned and freedom of expression was still being stifled.
- sofocada, sin forma de escapar.
- stifling, and no escape.
Hace que me sienta sofocado.
That made me feel stifled.
El frío había sofocado el olor.
The cold had stifled the smell.
Gritos sofocados, besos interrumpidos...
Stifled cries, unfinished kisses...
La condesa, sabía sueños sofocados.
The Countess could tell... stifled dreams...
Un bostezo sofocado, una lata de cerveza,
A stifled yawn, a can of beer,
el miedo. la risa que fue sofocada
the fears... the laughter that was stifled.
Humillados, sofocados, escupidos.
Humiliated at heart, stifled, and spat upon.
He comenzado a sentirme sofocado
I've begun to feel stifled of late
O algún pequinés sofocado
Or another Peke's been stifled
Hay agitación y exclamaciones sofocadas.
There are stirrings and stifled exclamations.
Primero, un resoplido sofocado.
A stifled snort, first.
Me siento constreñida, sofocada.
I feel restrained, stifled.
Los globalistas han sofocado estos ideales.
The globalists have stifled these ideals.
Los méritos personales eran sofocados en la cuna.
Individual merit was stifled in the cradle.
El soldado rió con un chillido sofocado.
The soldier laughed a stifled screech.
Su grito fue sofocado por un pedazo de tela.
Her cry was stifled by a piece of cloth.
Y todo parece sofocado por una agobiante quietud.
And everything feels deadened by a stifling quiet.
Un grito sofocado: ¡Damasceno!, ¡mi Damasceno!
A stifled cry: Damasceno!, my Damasceno!
Su nombre sonó como un grito sofocado.
His name was spoken in a stifled cry.
De ellas, 480 murieron sofocadas y 647 por efecto de gases venenosos.
Among them, 480 people died of suffocation and 647 people were poisoned by gas.
A la mañana siguiente, 22 habían muerto sofocados; 2 fueron trasladados al hospital y murieron después, elevando a 24 el número de muertos.
The next morning, 22 of them had suffocated to death; 2 others who had been taken to hospital also succumbed, bringing the death toll to 24.
En particular, afectará de inmediato a las abejas, que son sumamente sensibles al humo de fuegos de cualquier tipo; las que viven en colmenas y enjambres han de morir sofocadas inmediatamente.
It will also have an impact on honeybees, which are highly sensitive to smoke from fires of all kinds; those in beehives and in swarms suffocate and die immediately.
En lugar de ello, ha persistido en su intransigencia, en su agresión y en su guerra destructiva, ha sofocado y sitiado a nuestro pueblo y destruido sus instituciones, su infraestructura y sus medios de vida.
It has instead persisted in its intransigence, aggression and destructive war, suffocating and besieging our people and destroying their institutions, infrastructure and livelihoods.
Aglomerados en vagones de carga, muchos morían sofocados durante el viaje.
Crowded onto freight trains, many died of suffocation during the journey.
Irónicamente, demasiado a menudo la voluntad y la libertad de pensamiento han sido frustradas y la libertad sofocada en nombre de la salvación; también demasiado a menudo la salvación ha sido descrita como la eliminación de todas las limitaciones a los insaciables deseos humanos.
Ironically, much too often will and freedom of thought have been frustrated and liberty suffocated in the name of salvation, and much too often salvation has been portrayed as disposing of any and all restraints on insatiable human desires.
Con el tiempo, los aspectos normalmente creativos de la sociedad civil han sido sofocados de tal manera que se ha liquidado todo disentimiento político y se ha eliminado, si no ya desvirtuado, todo esfuerzo cultural, artístico y literario.
Over time, the normally creative sides of civil society have been suffocated such that not only has political dissent been liquidated but cultural, artistic and literary endeavour has also been vanquished if not perverted.
En otros casos, se encerraba a las víctimas en un contenedor hasta que morían sofocadas.
In other cases, they were put into a container and died of suffocation.
El 3 y 4 de julio los soldados de la Junta de Estado les cubrieron a los aldeanos las cabezas con bolsas de plástico hasta que murieron sofocados, y arrojaron los cadáveres al río Nam Parng.
On 3 and 4 July the SLORC troops put plastic bags over the villagers' heads until they suffocated and threw the bodies into the Nam Parng River.
Sin embargo, el punto más destacado de este discurso es que proviene de la víctima, del pueblo bajo ocupación, en momentos en que las ciudades y los pueblos palestinos siguen bajo asedio y todo habitante palestino está siendo sofocado casi hasta la muerte.
The most prominent feature of this address, however, is that it comes from the victim, from a people under occupation, while Palestinian cities and villages remain under siege and every Palestinian is being suffocated, almost to death.
Me sentía sofocada.
I felt suffocated.
- ¿Quinoto sofocado, quizas?
- Suffocated kumquat, perhaps?
Me siento sofocada.
I feel suffocated.
Me siento sofocado.
I'm feeling suffocated.
¿El fue sofocado? .
He was suffocated?
Manipulado y sofocado.
Manhandled and suffocated.
Está casi sofocada.
She's almost suffocated.
Básicamente fue sofocado.
He basically suffocated.
Pobre niño, sofocado.
Suffocated, poor kid.
Hacía calor y estaba sofocada.
It was hot and she was suffocating.
Wendy se sentía sofocada.
Wendy felt suffocated.
Se hubiera sentido sofocado.
He would have felt suffocated.
Ya no se sentía sofocado.
He no longer had any sense of suffocation.
En los desfiladeros, una multitud morirá sofocada.
In the defiles, multitudes will expire of suffocation.
Nos sentimos sofocados y no sabemos por qué.
We feel suffocated and don't know why.
–Foyle -dijo con una voz sofocada-.
"Foyle," he said in a suffocated voice.
estaba debajo del agua sofocado y ahogándome.
I was beneath the water, suffocating and drowning.
verb
Todo ello será sofocado.
These will be put down.
La mayoría de ellos habían sido sofocados con un entusiasmo implacable;
Most had been put down with ruthless enthusiasm;
A él le interesa tanto como a nosotros ver sofocada la revuelta.
He has as much at stake as we do in seeing that the revolt is put down.
La célebre conspiración de Catilina se había sofocado despiadadamente;
The so-called conspiracy of Catilina had been ruthlessly put down;
La manifestación estudiantil en la plaza de Tiananmen es sofocada en Pekín, China
The Tiananmen Square student demonstration is put down in Beijing, China
Sería sofocada, naturalmente, pero Leto tendría un maltrecho Imperio que restaurar.
It would be put down, of course, but Leto would have a sorry Empire to restore.
Fue sofocada rápidamente ya que cerca de Capua había varias cohortes recién reclutadas.
It was put down at once, as there were several cohorts of recruits in camp around Capua.
La rebelión fue sofocada tras encarnizada lucha, y seguida por las ejecuciones de los líderes instigadores.
The revolt was put down after savage fighting, and executions of suspected ringleaders followed.
Durante el reinado de Tiberio, Druso había sofocado la sublevación de las legiones de Panonia{143} y Germánico las del Rin.
as during the reign of Tiberius, Drusus put down the revolt of the Pannonian legions.
verb
Según informes del Banco Mundial, si no se hubieran impuestos restricciones y otras medidas punitivas que han sofocado la economía de los territorios ocupados, la economía palestina probablemente habría duplicado su tamaño entre y 2000 y 2007.
According to the World Bank, had there not been restrictions and other punitive measures that had choked the economy of the occupied Territories, the Palestinian economy would probably have doubled in size between 2000 and 2007.
¿Significa que mis bolsillos no han de ser sofocados con dinero?
Does this mean that my pockets willeth not with money get choked?
Ella pudo haberse sofocado por la mordaza.
She must have choked on the gag.
Comió una comida que podía haber sofocado a un puerco.
She ate a meal that could choke a pig.
¿Cuando alguien pelea cuando está siendo sofocado?
You mean when someone struggles as they're being choked?
Sofocado en las riquezas.
Choking on the riches.
Creo que uno se siente... tan sofocado en las literas comunes, ¿no creen?
We choke in a regular bunk bed, don't we?
Terminó todo sofocado.
He got all choked up.
"Nuestros hornos, sofocados con carne cocida."
'Our ovens, they with baked meat choke. '
En lugar de eso solo veo que lo he sofocado.
Only to see that I've choked him instead.
Yo estaba sofocada.
I felt I was choking.
—Hablaba en un susurro sofocado—.
His whisper was choking.
—De nuevo un grito sofocado—.
“King-“ A choked scream.
—No —susurró Celia, sofocada—.
“No,” whispered Celia, choking.
—Yo no estoy con ellos —explicó Cress, sofocada—.
“I’m not with them,” Cress choked.
Profirió un grito sofocado—.
He made a choking sound.
—exclamó, con la voz sofocada por el llanto.
in a voice choked with tears.
Su respiración parecía sofocada.
Her breath seemed to choke her.
Jim subió sofocado a la superficie.
Choking, he came to the surface.
Cubierto de gusanos, sofocado por gusanos.
Smothering in worms, choking on worms.
verb
El fuego en la cumbre ya ha sido sofocado.
The fire on the mountaintop is quenched.
Quizás los numerosos incendios provocados por toda la ciudad habían sido por fin sofocados;
Perhaps the many fires all over the city had at last been quenched;
Pero el terrible sonrojo de humillación que estaba a punto de asomar a su rostro fue sofocado por la voz de Irma.
But the terrible blush of humiliation that was about to climb his neck was quenched by Irma's voice.
El resplandor azul mágico del filo se fue desvaneciendo, en apariencia sofocado por la sangre que había derramado.
The sword's magical blue fire slowly faded away, apparently quenched by the blood it had shed.
Tal alarma había sido sofocada por la actitud de Angela durante la hora siguiente y en la breve charla del atardecer.
That alarm had been quenched by Angela's manner during the hour that followed and during their short talk in the evening.
La lluvia había sofocado el incendio, aunque algunas columnas de humo se elevaban todavía, como pálidos fantasmas ante la luz.
The rain had quenched the flames, although a few tendrils of smoke still drifted like pale wraiths in the lights.
Había sofocado su negación con una profunda fuente de ira que ahora la hacía sentirse tan viva como no se había sentido en años.
She'd quenched her denial with a deep well of rage that now made her feel as alive as she could remember feeling in years.
Los tripulantes de otra nave italiana habían sofocado las llamas provocadas por un primer bombardeo, pero luego habían huido a un carguero coreano donde no los habían aceptado a bordo;
The crew of another Italian vessel had quenched the fires of a first bombardment but then fled to a Korean freighter whose crew refused to let them aboard;
Pero, en el curso de su pelea con Agamenón, ese amor se ve sofocado por la ira, una furia dura, llena de superioridad moral, que le aísla de las personas a las que ama.
But in the course of his quarrel with Agamemnon, this love was quenched by anger, a hard, self-righteous wrath that isolated him from the people he loved.
verb
Los fuegos se habían sofocado.
Fires had been put out.
Detrás de ellos, la lluvia había sofocado el incendio del edificio.
Behind them, the burning building had been put out by the rain.
El incendio fue sofocado y la casa pasó a ser la escena del crimen.
The fire was put out and the house became a crime scene.
Con lo que he sacado podría haber sofocado el fuego de una casa en llamas.
‘There was enough in my bladder to put out a burning house.’
El laberinto de Sabishii había proporcionado refugio a los sobrevivientes del incendio que aún no había sido sofocado del todo.
Sabishii’s mound maze had provided refuge for the survivors of the fire, and though the fire was not yet put out everywhere, the maze meant they would be okay.
Alguna herida de hace mucho tiempo, algún deseo denegado, algún golpe al orgullo, algún incipiente destello de amor sofocado por el desdén —o, peor aún, por la indiferencia—, se aferra a ellos, o ellos a lo que les hizo daño, y así viven cada día en un sudario de ayeres.
Some wound they suffered long ago, some wish denied, some blow to pride, some kindling spark of love put out by scorn – or worse, indifference – cleaves to them, or they to it, and so they live each day within a shroud of yesterdays.
verb
otras carreras se han visto resucitadas, y en una ocasión una carrera fue sofocada en su cuna.
careers have been resuscitated and in one instance a career was throttled in its crib.
Oigo el retumbar de los trenes, el regular y rítmico brincar de los trenes sobre las heladas estructuras del puente, las breves y sofocadas bocanadas de la locomotora, como si el aire estuviera astillado por la escarcha.
I hear the rumbling of trains, the regular rhythmic bouncing of the trains over the frozen trestle, the short, throttled puffs of the locomotive, as if the air were splintered with frost.
Con Malot fuera de circulación, la mujer pisó el acelerador de la seducción discotequera: una sonrisa bonita, un movimiento tentador de pestañas, una risita juvenil sofocada cuando el tipo de mediana edad que pinchaba discos desde la cabina llena de lucecitas puso Billie Jean a todo volumen.
As soon as Malot left, the woman went full throttle with her disco seduction: a comely smile, an eyelash enticement, even a smothered, schoolgirl laugh when the middle-aged disc jockey in his sparkly booth started playing ‘Billie Jean’ at top volume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test