Translation for "se volverá" to english
Translation examples
verb
Para estos niños ya no hay esperanza de volver a ser personas normales.
For these children, no hope remains of becoming normal individuals.
La supervisión del comercio se volverá aún más importante en el futuro.
Trade monitoring will become even more important in the future.
Eso se volverá un impedimento e incluso una seria amenaza para el proceso de paz.
This would become a stumbling block and pose a further serious threat to the peace process.
El ecosistema del Ártico, que ya es frágil, se volverá aún más vulnerable.
The already-fragile ecosystem of the Arctic will become even more brittle.
Jamás Zimbabwe volverá a convertirse en una colonia.
Never again shall Zimbabwe become a colony.
c) El precio de los servicios en línea seguirá estable o se volverá más favorable.
(c) Prices for online services will remain stable or become more favourable.
Por ello ha sido necesario volver a convocar el período extraordinario de sesiones.
Thus, it has become necessary to reconvene the special session.
Algunos gastos previos a la construcción se podrían volver irrelevantes e incluso inútiles.
Some of the preconstruction costs incurred would become irrelevant and possibly fruitless.
:: Alentar a las personas a volver a participar en las reuniones y a convertirse en portavoces de los derechos de la mujer.
Encourage individuals to return to the meetings and to become spokespersons for women's rights.
No tengo intención de volver a dar a luz, ni deseo quedar embarazada.
I do not intend to give birth again; neither do I wish to become pregnant.
No se volverá afeminado.
He won't become effeminate.
Me volveré complaciente.
I would become complacent.
se volverá un sereno jardín.
Become a garden mild.
Sin él, ella se volverá... vulnerable.
Without him she becomes… vulnerable.
Se volverá aún más brutal.
They will become even more brutal.
¿Cuán poderoso se volverá?
How powerful will he become?
Volveré a ser joven.
I will become young again.
Las verrugas se pueden volver cancerosas.
Warts become cancerous.
Se volverá tan fina como una telaraña.
It will become as thin as cobwebs.
verb
No es posible volver atrás.
There is no turning back.
Espero, pues, que podamos volver a esa cuestión.
So I hope we can turn to that issue.
Consiste en volver a convertir la secuencia de datos en material palpable.
It involves turning the sequence data back into physical material.
En cuanto al segundo punto, permítanme volver de nuevo a 1957.
Turning to the second point, let me again return to 1957.
Por lo tanto, convenía ahora volver la atención al SGP.
It was thus fitting that attention should turn to the GSP.
Si (resulta que) no se puede confiar en ellas, tendremos que volver sobre esta cuestión.
If (it turns out that) they cannot be trusted, we will have to get back to this issue.
La historia no puede volver atrás.
History cannot be turned back.
Dicho esto, permítaseme volver al asunto que estamos tratando.
Having said that, let me turn to the issue at hand.
Sin lugar a dudas, estamos demasiado comprometidos en esta tarea como para volver atrás.
We have certainly come too far to turn back.
¡Tenemos que volver!
“We must turn back!”
Volverá a todos contra ti.
Turn them against you.
Se volverá tinta antes de eso.
It will turn into ink before that.
Esto se volverá Siberia.
“It’ll turn into Siberia.
-¿Y volver a los saqueos?
And to turn over the spoils?
El público se volverá contra mí.
The public will turn on me.
Se volverá contra vos.
He will turn on you.
¡Deberíamos volver!
“We should turn back!”
Tendrás que volver sobre tus pasos.
You'll have to turn back.
—¿Qué lo ha obligado a volver?
What turned you back?
verb
No podemos volver atrás.
We cannot go back.
Si hay paz podré volver.
If there is peace, I can go back.
Nos gustaría volver a esa situación.
We would like to go back to that situation.
No hay forma de volver atrás.
There is no going back.
No, no me permitirían volver.
"No, they wouldn't allow me to go back.
Debemos volver al punto de partida.
We need to go back to the beginning.
Volveré a la lista de oradores.
And now I go back to the list of speakers.
Volver a vivir esa experiencia sería muy lamentable.
To go through that experience again would be most regrettable.
Y nadie tiene la intención de volver atrás.
No one wants to go back to the past.
A esto había añadido que tenía "miedo de volver a prisión".
He added that he was "afraid of going back to prison".
Rob se volverá loco, la tribu se volverá loca.
Rob's going to go crazy. The tribe's going to go crazy.
¡Me volveré loco, me volveré loco!
I will go mad, I will go mad!
–Hagrid, tenemos que volver, ¡tenemos que volver!
“Ha­grid, we've got to go back, we've got to go back!”
No podemos volver. Vosotros no podéis volver.
We cannot go back. You cannot go back.
–¿Volver atrás? ¡Jamás volveré atrás!
Go back? I won't ever go back!
Ya tengo miedo de volver a casa. ¿Volver a casa?
I’m already worried about going home. Going home?
verb
Volveré a dirigirme a la Comisión en cuanto pueda.
I will get back to the Commission as soon as possible.
Necesitamos volver a contar con ella en la labor de la CD.
We need to get this back into the work of the CD.
En realidad no la captaron, pero volveré a intentarlo.
It did not really get across, but I will try it again.
Volveré a dirigirme a la Comisión.
I shall get back to the Commission.
Para volver a encarrilarse, las Naciones Unidas tienen que renovarse.
If we are to get back on track, the United Nations must be rejuvenated.
Necesitamos volver al sendero de la paz.
We need to get back to the road of peace.
No podemos darnos el lujo de volver a caer en el sonambulismo.
We cannot afford to get into sleepwalking mode again.
Son tiempos de volver al trabajo sustantivo en la Conferencia de Desarme.
It is time to get back to substantive work in the Conference on Disarmament.
Debemos tratar de volver a encaminarnos.
We must try to get back on track.
Tiene un deseo muy sencillo: volver, volver, simplemente volver a tierra.
He has a simple desire: Get back in, get back in, just get back to shore.
-Y otro para volver.
And another to get back.
—Tendrá que volver a ellos.
“You’ll get back to them.”
Y tenemos que volver.
And we need to get back.
—¿Pero tienes que volver?
“But you have to get back?”
Se volverá a los muchachos otra vez cuando se lo digas.
And then he´ll turn around to the fellas, again, when you say that. -Hey do you hear that, fellas?
¿Se volverá para mirarla?
Will he turn around to look at her?
¡No se volverá a repetir!
you won't turn back the time!
verb
Brutha se atrevió a volver los ojos hacia un lado.
Brutha dared to swivel his eyes sideways.
Un cosquilleo de la Maña me hizo volver la cabeza de pronto hacia el bosque.
A prickling of the Wit swiveled my head suddenly toward the woods.
Volver a colocar las unidades reparadas en sus torniquetes necesitó fuerza, incluso por estándares mesklinitas.
Replacing the repaired units in their swivels took muscle even by Mesklinite standards.
«Has vuelto a salir en las noticias», anuncia antes de volver la cabeza hacia una de las pantallas montadas en la pared.
— You’ve been in the news again, he announces, then his head swivels to a mounted screen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test