Translation examples
verb
¡Se levantará temprano!
She will get up early !
Diciéndole que se levantara.
Telling him to get up.
verb
547. La incomunicación se levantará en el momento en que desaparezcan las circunstancias que la motivaron.
546. An isolation measure is lifted as soon as the situation giving rise to is discontinued.
La política del actual Gobierno de Israel, que ha decidido levantar la prohibición de construir nuevos asentamientos y las medidas ya adoptadas en relación con la expansión de los asentamientos son motivo de especial preocupación.
The policy of the present Government of Israel, which has decided to lift the freeze regarding the building of new settlements as well as the measures already taken with regard to settlement expansion, gives rise for particular concern.
Un juez, en sus relaciones personales con miembros individuales de la abogacía que practiquen su trabajo regularmente en su sala de audiencias, evitará situaciones que puedan levantar sospechas razonables o tener apariencia de favoritismo o parcialidad.
A judge shall, in his or her personal relations with individual members of the legal profession who practise regularly in the judge's court, avoid situations that might reasonably give rise to the suspicion or appearance of favouritism or partiality.
Desearía una explicación sobre el sentido de la siguiente frase del párrafo 152 del informe que se examina: "El estado de emergencia se levantará cuando las autoridades argelinas estimen que han desaparecido totalmente las circunstancias que motivaron su proclamación".
She would appreciate an explanation of the meaning of the sentence in paragraph 152 of the State party's report, which read: "The state of emergency itself will be lifted only when the Algerian authorities are confident that the conditions that gave rise to it in the first place have completely disappeared."
Levantar las montañas.
For the mountains to rise.
No se podía levantar.
She could not rise.
—Te pedí que no te levantaras.
I asked you not to rise.
Asmodeus se levantará en gloria.
Asmodeus will rise in glory.
¡La Galia se levantará de nuevo!
Gaul will rise again!
Perecer y volverse a levantar.
To perish and to rise again.
verb
Se levantará de la silla y saldrá con paso firme...
He'll stand up straight as a rod.
El agente se levantará y dirá:
The police officer will stand up and say,
Sería mejor que se levantara.
You'd better stand up.
Logramos que se levantara.
We got it to stand up.
Como, si America no se levantara nadie lo atacaría.
Like, if America didn't stand up everyone would attack it.
a no ser que cada uno se levantara.
unless everybody was standing up.
Me quedaría así todo el día si usted no se levantara.
I could sit here all day if you didn't stand up.
Ambos creían que ya era hora de que Egipto se levantará ante Roma.
They believed it was time for Egypt to stand up to Rome.
Lo más seguro era que nunca se levantara del suelo.
She’d never stand up from that roll.
—¿Pretendías que se levantara y contradijera al juez?
‘You wanted him to stand up and contradict the judge?’
verb
De las recomendaciones dimanadas del examen humanitario a que procedió la UNFICYP en 1995 (S/1995/1020, párrs. 20 a 25 y anexo), las autoridades turcochipriotas han mantenido la medida adoptada a principios de 1996 de levantar un tanto las restricciones a la libertad de desplazamiento de los grecochipriotas y maronitas.
Of the recommendations arising from the humanitarian review UNFICYP undertook in 1995 (S/1995/1020, paras. 20-25, and annexes), the Turkish Cypriot authorities have maintained improvements in terms of relaxation of restrictions on the freedom of movement of the Greek Cypriots and Maronites introduced in early 1996.
Por consiguiente, posiblemente nunca se produzca tampoco la segunda situación prevista en la oración introductoria del párrafo 6 "deberá levantar toda suspensión".
Therefore the second situation envisaged in the introductory sentence of paragraph 6 "shall lift the suspension" may never arise.
152. Respecto de este párrafo se plantean dos problemas: a) si el derecho de embargar otros buques puede otorgarse también cuando la persona responsable es el arrendatario a casco desnudo, el arrendatario por tiempo o el arrendatario por viaje del buque respecto del cual nació el crédito marítimo, y b) si el propietario de ese otro buque o buques es únicamente el propietario inscrito o si estará permitido levantar el velo empresarial.
142. Two problems arise in respect of this paragraph: (a) whether the right to arrest other ships may be granted also when the person liable is the demise charterer, time charterer or voyage charterer of the ship in respect of which the maritime claim arose, and (b) whether the owner of such other ship(s) is only the registered owner or whether piercing the corporate veil is permitted.
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al país anfitrión que siguiera resolviendo mediante negociaciones los problemas que pudieran surgir y adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier interferencia en el funcionamiento de las misiones; observó que el Comité continuaría examinando la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos; pidió al país anfitrión que considerara la posibilidad de levantar las restricciones que seguían pesando sobre los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades; observó que algunas delegaciones habían solicitado que se redujera el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros; y pidió al Secretario General que siguiera participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión (resolución 60/24).
At its sixtieth session, the General Assembly requested the host country to continue to solve, through negotiations, problems that might arise and to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; noted that the Committee would continue to review the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles; requested the host country to consider removing the remaining travel restrictions on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities; noted that a number of delegations had requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States; and requested the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country (resolution 60/24).
La tempestad se levantará,
The storm will arise,
Dondequiera que vayan, se levantará el mal.
Wherever they go, evil shall arise.
Te levantarás y tendrás misericordia de Sion [Jerusalén],
You will arise and have pity on Zion [Jerusalem];
Entonces, se levantará una niebla que te permitirá escapar.
Then a mist will arise, and you can flee.
Algún día se levantará y se convertirá en mi reina.
Someday, she will arise and become my queen.
Impaciente, Riktors le hizo un gesto para que se levantara y se aproximara más.
Impatiently, Riktors motioned for him to arise and come closer.
El ciego no paraba de repetirle babosamente al oído: —¿Cuándo se levantará el tercero?
He kept drooling the words into her ear: “When shall the third arise?
Esperaban que se levantara un viento que removiera la nieve crujiente y borrara sus huellas, pero no se levantó.
They hoped a wind would arise to shift the scratchy snow and cloak their tracks, but it didn’t.
verb
Las partes tienen que levantar el asedio urgentemente.
The parties need to urgently lift the sieges.
Ya es hora de levantar el embargo y salvar vidas.
It is time to lift the embargo and save lives.
Con todo, existe la posibilidad de levantar la inmunidad.
There is however a possibility to lift the immunity.
:: La posibilidad de levantar el secreto bancario;
the possibilities of lifting the terms of bank secrecy;
Levantar sus reservas a la CEDAW (Francia);
Lift its reservations to CEDAW (France);
Hay que levantar el bloqueo de Gaza.
The blockade on Gaza must be lifted.
Hay que levantar el sitio de Sarajevo.
The siege of Sarajevo must be lifted.
Levantar el bloqueo impuesto al pueblo palestino;
Lift the blockade on the Palestinian people;
L. Esfuerzos por levantar el embargo de armas
L. Efforts to lift the arms embargo
Levantar la tapa le costó tanto esfuerzo como levantar una roca.
Lifting the hinged lid took as much effort as lifting a boulder.
¿Levantar un poco los hombros?
Lift it at the shoulders?
Los había observando levantar piedras que ningún mortal podría levantar.
She saw them lift stones that no mortal could lift.
Sería fácil de levantar.
It would be easy to lift.
—Pero ¿levantará la maldición?
But he will lift the curse?
Le levantaré el vestido.
I’ll lift the dress.
—Yo levantaré la grúa.
“I’ll lift the crane.
Un levantar la copa de vino.
A lifting of the wineglass.
Tenía un monovolumen que levantar.
She had a minivan to lift.
verb
Nuestra tarea común consiste en levantar una barrera eficaz ante ese mal.
Our common task is to raise an efficient barrier to this evil.
Su existencia no hace más que levantar sospechas.
Their existence only raised suspicions.
Cualquiera que se atreviera a levantar la cabeza recibía golpes.
Any one who dared raise their head received blows.
Ante la barbarie del terror y el odio, debemos levantar la bandera de la civilización, la tolerancia y la fraternidad.
When faced with cruel fear and hatred, we must raise the flag of civilization, tolerance and brotherhood.
Toda institución que evite la transparencia se arriesga a levantar sospechas de que algo no anda bien.
Any institution that eschews transparency risks raising suspicions that something is amiss.
No nos impide levantar la voz para clamar contra la injusticia.
It does not prevent us from raising our voice when injustice must be called by its name.
Frente al terror y el odio debemos levantar la bandera de la civilización, la tolerancia y la fraternidad.
In facing terror and hate, we must raise the flag of civilization, tolerance and brotherhood.
El Líbano levantará para siempre el estandarte de la justicia y la paz.
Lebanon shall for ever raise the banner of justice and peace.
Otro testigo dijo que "cualquiera que se moviera o levantara la cabeza era alcanzado por un nuevo disparo".
Another witness said that "everybody that moved or raised his or her head was shot at again".
Tuvo por objeto levantar una cortina de humo con respecto a su posición sobre el desarme en general.
It was intended to raise a smoke screen over his position on disarmament in general.
Hay que levantar antes las otras.
Those must be raised first.
No levantará sospechas.
It won’t raise suspicion.”
No levantar la voz.
Don’t raise your voice.
¿Para no levantar sospechas?
So it wouldn’t raise suspicions?”
Luego lo volví a levantar.
Then I raised it again.
Levantar vientos, y volar.
Raise winds, and fly.
Y volvió a levantar el periódico.
He raised the newspaper.
Tuvo que levantar la voz.
He was having to raise his voice.
verb
2. Decide que se presten servicios para levantar actas de las reuniones según lo establecido en el anexo de la presente resolución;
2. Decides that meeting records shall be provided as set forth in the annex to the present resolution;
2. Decide que deben prestarse servicios para levantar actas de las reuniones según lo establecido en el anexo de la presente resolución;
2. Decides that meeting records should be provided as set forth in the annex to the present resolution;
8. Establecimiento de normas para levantar el secreto oficial sobre los archivos
8. Setting rules for declassification of records
—¡Levantaré contra ti a toda la tribu!
            "I'll set the whole tribe on you!
—La ejecución está prevista para este jueves —dijo al levantar la vista.
“The execution is set for this Thursday,”
verb
levantar la tapa contra la pernera del pantalón;
the snapping open of the top against his pant leg;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test