Translation for "revolotean" to english
Translation examples
verb
En el jardín revolotean las mariposas, hay música.
In the garden the butterflies flutter around and there is music.
Veo que llevas puestos tus pantalones cortos de amplias perneras que revolotean
I see you're wearing your big shorts with the baggy leg holes that flutter
Sus pequeñas alas revolotean alrededor de tu cara, pero ellas no te molestan.
Their little wings flutter around your face, but they don't bother you.
El día 22, revolotean los primeros insectos alados.
The first winged insects fluttered by on December 22.
Árboles verdes, un cielo azul, hierba llena de flores donde revolotean las mariposas.
Green trees, a blue sky, grass full of flowers where buttertlies flutter!
Revolotean alrededor de su nuevo amo.
Fluttering around their new master.
Mis ojos brillantes encienden chispas cada vez que revolotean.
I have eyes that gleam that ignite sparks each time, they flutter.
Con cada amanecer y cada ocaso mis ojos revolotean por el aire.
With every sunrise and sunset.. my eyes flutter into the air.
Todas las chicas que revolotean A mi alrededor
Every femme that flutters by me
Hay seres que revolotean por el océano...
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
Ellas revolotean y titubean.
They flutter and they hesitate.
Las aves revolotean sobre los marjales,
The birds flutter in their marshes,
Los murciélagos revolotean sobre el claustro.
Bats flutter about the cloister.
Las serpentinas de colores revolotean entre los edificios.
Colorful banners flutter between the buildings.
Por la sala revolotean periódicos y cuervos.
There are newspapers and crows fluttering around the room.
Las mujeres siempre revolotean alrededor de los pastores.
Women always flutter round parsons.
Sus ojos revolotean hacia los míos. —¿Tienes hambre?
Her eyes flutter up to meet mine. “Are you hungry?”
verb
"Si revolotean a tu alrededor .."
"lf anyone hovers around you.."
Tengo mucha presión porque todos revolotean alrededor de mí esperando que haga o diga algo o me vuelva loca y grite algo más.
And there's all this pressure 'cause everyone's hovering around me waiting for me to do something or say something or flip out or yell or cry some more.
Porque ellos revolotean alrededor esperando levantar la carne blanca desechada.
Because they hover around, waiting to pick up the discarded white meat.
Cuando florece el Titis, ellos aparecen... y revolotean alrededor del árbol tres días y tres noches.
When the titis flowers blossom, they will appear hovering around the titis tree day and night.
¿Quieres que alteremos tres pruebas de última generación mientras su dueño está revoloteano como una madre sobre la obra de su hijo?
You want us to hack three state-of-the-art tests while the owner is hovering like a stage mom?
Revolotean por aquí, asombradas de mi capacidad de beber.
They are hovering around the display. They are in awe of my ability to drink.
Revolotean sobre mi cabeza y se ríen de mí.
They hover and laugh at me.
Nuestras almas revolotean como vampiros…
Our souls hover like vampires …
Señor, los buitres ya revolotean en torno.
Sir, vultures are already hovering.
Las excavadoras revolotean sobre mi cabeza a diario.
Cranes hover overhead daily.
—Pero ¿desde cuándo revolotean a mi alrededor?
“But how long have they been hovering around me?”
Mis hijas revolotean, me tiran de la manga.
My children hover, tugging at my sleeve.
mis hijas revolotean, no quieren sentarse.
my daughters hover, not wanting to sit down.
Revolotean sobre el viejo como un hatajo de buitres.
They're hovering around the old man like a pack of buzzards."
Estimado doctor: Por encima de mi cabeza revolotean ángeles.
Dear Doctor, Angels hover over me as I write.
verb
Todo lo que quieres hacer es revolotean alrededor de la fiesta, Coquetear con las mamás.
All you want to do is flit around the party, flirt with the moms.
Los terremotos visitan algunos sitios todas las semanas y las enfermedades revolotean constantemente por las provincias.
Earthquakes arrive every week in some parts, and diseases are forever flitting in and out of the provinces.
y revolotean invisibles alrededor de sus seres queridos,
and flit unseen around those they love,
Tus ojos revolotean de una chica joven a otras aún más jovenes.
Your eye flits from young to younger still.
Y el cuervo, nunca revolotean, todavía está sentado, todavía está sentado
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
¡Ah no! No tiene caso, las mariposas revolotean,... Son para gays...
No chance, butterflies flit around.
Mi sello en ti grabé y grabé Itsy Bitsy ... mis labios revolotean y huyen
My stamp on you I etch and engrave itsy bitsy...my lips flit and flee
Yo no quiero que revolotean a Londres con algún tipo de saggy-balled ratón de biblioteca de Barnes Noble.
I don't want you flitting off to London with some kind of saggy-balled bookworm from Barnes Noble.
Cuando son adultos, revolotean por ahí por cerca de cinco semanas de actividad en el calor del sol, y luego mueren.
As adults, they flit around for about five weeks of activity in the hot sun, and then they die.
Mis pensamientos revolotean de un lado a otro.
My thoughts are flitting around now.
No soy de esos que revolotean de una mujer a otra.
I' m not someone who flits from woman to woman.
Los ojos de Jacob revolotean hacia mí.
Jacob’s eyes flit toward me.
golondrinas y mariposas revolotean por el aire tibio.
swallows and butterflies flit through the warm air.
El número de máquinas que revolotean en las fronteras de Aeolis, por ejemplo.
The number of machines that flit at the borders of Aeolis, for instance.
Las décadas revolotean ante mí como las hojas de los árboles en el viento.
The decades flit past me like leaves on the wind, I swear.
Las veo como luciérnagas que revolotean bajo el sol cegador.
I see them as glow worms flitting in the blinding sun.
Las polillas revolotean alrededor de su cabeza como un amasijo de cenizas.
Moths flit about his head like mussed ash.
verb
Y cuando miras hacia el camino por donde hemos venido, ves espirales de buitres, que revolotean.
And when you look along the way we’ve come, there are spirals of vultures, wheeling.
Los voladores revolotean bajo el nublado cielo. En realidad su vuelo se reduce a un simple planeo y vistos desde lejos no carecen de belleza.
The flyers wheel against the darkening sky. Gliders, they are, and from afar they have a beauty.
Me detengo en la fuente de Buckingham hasta que el frío se vuelve insoportable, y contemplo cómo las gaviotas revolotean y se lanzan en picado para luchar por una barra de pan que alguien les ha dejado.
At Buckingham Fountain I stand until the cold becomes unbearable watching seagulls wheeling and diving, fighting over a loaf of bread somebody has left for them.
Yo mismo he comprobado que las mariposas macho de vivos colores revolotean en grandes bandadas a la luz del sol, mientras que las hembras parecen tímidas, y se esconden bajo los arbustos o en los lugares húmedos.
I have myself noticed that the brightly coloured male butterflies wheel about in huge flocks in the sunlight whilst the females seem timid, and lurk under bushes and in damp places.
A lo lejos no se ve gran cosa, aparte de las grúas que sobresalen de los tejados de grandes edificios sin ventanas y, por encima de esos penachos de acero, pájaros blancos que revolotean en apretadas bandadas.
In the distance, he notices nothing in particular other than the white birds that rise up from the roofs of the tall windowless buildings and the tops of the revolving cranes, wheeling in tightly bunched flocks over these steel crests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test