Translation examples
verb
a) Dictar un mandamiento preventivo a fin de que el beneficiario no reciba el pago, incluyendo una orden de que el garante/emisor retenga el importe de la promesa; o
(a) Issue a provisional order to the effect that the beneficiary does not receive payment, including an order that the guarantor/issuer hold the amount of the undertaking, or
El número de tribunales de menores y de magistrados del país es insuficiente, lo que hace que se retenga a los niños en dependencias policiales y en hogares de acogida.
3. The number of Children's Courts and magistrates in the country is inadequate leading to holding of children in police cells and remand homes.
21. Se ha sabido recientemente que los serbios han propuesto entregar a ambos en custodia a la UNPROFOR, siempre que la UNPROFOR los retenga pendientes de juicio por crímenes de guerra.
21. It has recently been learned that the Serbs have offered to release both men to the custody of UNPROFOR providing that UNPROFOR holds them pending trial for war crimes.
179. Se puede conceder autorización para estar con el niño en el extranjero si existe certeza absoluta de que el niño será devuelto en caso de que el progenitor de que se trate lo retenga una vez expirado el plazo de visita.
179. Permission may be given to be together with the child abroad if there is absolute certainty that the child can be returned if the parent in question holds back the child when the period of access expires.
52. Los padres tienen derecho a reclamar a los hijos menores que estén en poder de cualquier persona que lo retenga en contra de la ley o de una decisión de un tribunal.
52. Parents have the right to claim their under-aged children back from any person who holds them against the law or court decision.
El Comité recomienda al Estado parte que no retenga a los migrantes en lugares destinados a la prisión preventiva o a la privación de libertad, y que vele por que los migrantes que sean privados de libertad lo sean por el mínimo período posible.
The Committee recommends that the State party not hold migrants in premises intended for pretrial detention or for the deprivation of liberty and that it ensure that migrants deprived of their liberty are held for as short a time as possible.
89. De conformidad con el CMF, los padres tienen el derecho de reclamar a sus hijos menores de edad a cualquier persona que los retenga en contra de la ley o de una decisión de un tribunal.
89. Pursuant to MFC, parents have the right to claim their under-aged children back from any person who is holding them against the law or court decision.
Debe ser delito punible el que cualquier funcionario retenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial.
It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention.
- Retenga el ascensor.
- Hold the elevator.
Ne le retenga.
Do not hold back.
¡No te retengas!
Don't hold back!
Retenga esa idea.
Hold that thought.
Yo los retengo.
I'll hold them off.
¡Yo la retengo!
I'll hold her off!
Sólo los retengo.
Just holding you.
Por eso la retengo.
So I hold her a lot.
No dejes que te retenga.
Don’t let me hold you back.
—No te retengo —dijo—.
'I won't hold you,' she said.
Retenga a mi «novio» ahí.
Hold my ‘boyfriend’ there.
¡Me han ordenado que retenga esta colina!
‘I’m ordered to hold this hill!
Retenga su objeción, por favor.
Hold your objection, please.
Es ilegal que nos retenga como rehenes.
“It is unlawful for you to hold us as hostages.”
En caso de que algo ocurra, no lo retengas.
If anything happens, don’t hold back.
Lo retengo en mi sangre-raíz.
I hold him to my root-blood.
Retenga ese pensamiento —dijo Austin.
Hold that thought,” Austin said.
verb
El Comité reitera su petición de que el Secretario General retenga las solicitudes de reembolso presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto la cuestión de los gastos.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General withhold claims submitted by Member States concerned until the matter of expenditures is resolved.
Por lo tanto, el proyecto de artículo 18 obliga al Estado que retenga información a "cooperar de buena fe con otros Estados para proporcionar toda la información que sea posible según las circunstancias".
Draft article 18 therefore requires the State withholding information to "cooperate in good faith with the other States with a view to providing as much information as possible under the circumstances".
8. Como garantía del préstamo, el organismo de ejecución podrá solicitar a la secretaría que "retenga" RCE expedidas para la actividad de proyecto hasta que se haya completado el reembolso.
8. To ensure loan security, the implementing agency may request the secretariat to `withhold' CERs issued to the project activity until the repayment is complete.
Pide al Secretario General que retenga las solicitudes de reembolso presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto la cuestión de los gastos.
It requests the Secretary-General to withhold claims submitted by the Member States concerned until the matter of expenditures is resolved.
Muchas víctimas utilizadas como mujeres de solaz ya han fallecido, y es inmoral que el Gobierno del Japón retenga la indemnización hasta que las víctimas mueran.
Many victims who had been used as comfort women had already passed away, and it was immoral for the Government of Japan to withhold compensation until after the victims died.
1. Se castigará con una pena de hasta cinco años de privación de libertad o de multa a quien secuestre o retenga separado de ambos progenitores, uno de sus progenitores o su tutor legal o tutor por cualquier otro concepto:
(1) Whoever abducts or withholds from the parents, one of the parents or the legal or other guardian:
En particular, estos Estados permiten a una parte que retenga un bien que, en virtud de las condiciones de algún otro contrato, la parte que lo retenga esté obligada a entregarlo a la parte que haya incumplido la obligación.
In particular, these States permit a party to withhold an asset that, under the terms of some other contract, the withholding party is obliged to deliver to the party in breach.
La Autoridad Regional de Transición de Darfur podrá entablar una demanda ante el Tribunal Constitucional en caso de que el Gobierno Federal demore o retenga las transferencias de fondos asignados a la Autoridad Regional.
The DRA may file a suit with the Constitutional Court in the event that the Federal Government delays or withholds the transfers of funds allocated to it.
2) Lo retenga en el extranjero después de haber sido conducido allí o después de haber llegado allí.
2. withholds it abroad after it had been taken or had gone there,
Pero no retengas el poder de otros sólo para hacer dinero.
But don't withhold power from others just to make money.
Si retengo alguna verdad... seré castigado por la ley.
If I withhold any truths, I will be punished by the law.
Algunas veces retengo la verdad, es cierto.
Sometimes I withhold truth, that is true.
Bueno, no te retengas, William.
Well, don't withhold, William.
Por si retengo información, usted aun así podría continuar.
In case I withhold Intel, you still get it anyway.
¿Niega que retenga información a causa de la campaña?
Do you deny withholding information due to the campaign?
¿Estás preocupado de que retenga información o de que hable demasiado?
Are you worried about me withholding information or telling them too much?
Alcalde, están amenazando con que el gobernador retenga fondos para el hogar del veterano.
Mayor, they're threatening to have the governor withhold matching funds for the veterans' home.
Primero, rompo las reglas de la escuela, y ahora retengo información a mis padres.
! First, I'm breaking school bylaws, and now I'm withholding information from my parents.
Le ruego que no retenga información.
Please do not withhold information.
Esa es la razón de que la gente de los pueblos retenga el fruto de su trabajo y sobreviva gracias al trueque a escala local;
It is because of this that the people of the provinces are withholding the fruits of their own labor, and surviving by bartering them locally;
Y cada día que usted retenga su descubrimiento, otro consejo escolar de algún pequeño pueblo se inclinará y aceptará los libros de texto expurgados y censurados, aprobados por personas que creen que pueden cambiar la verdad si no les gusta.
And every day you withhold your discovery, another little township school board is going to knuckle under and agree to use the sanitized, bowdlerized textbooks approved by people who think you can change the truth if you don’t like it.
verb
45. El Sr. Berns (Luxemburgo), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión está a favor de que la Comisión retenga la posibilidad de examinar la situación de los derechos humanos en los distintos países y reitera su oposición a la práctica de las mociones de inacción.
45. Mr. Burns (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union (EU), said the EU insisted that the Commission keep open the possibility of considering the human rights situation in individual countries and reiterated its opposition to motions of non-action.
Los progenitores tienen el derecho de exigir la restitución de sus hijos a toda persona que los retenga de manera ilegal o sin contar con una decisión judicial (artículo 68 del Código de la Familia).
Parents are entitled to seek the return of children from any individual who is keeping them with no basis in the law or a court decision (art. 68 of the Family Code).
219. El artículo 57 del Código establece que los progenitores podrán exigir la restitución de su hijo a quien lo retenga sin mediar un motivo de índole jurídica o una orden judicial.
219. Article 57 of the Code prescribes that parents shall have the right to demand their child back from a person who keeps the child with him or her without any legal ground or a court order.
62. Las disposiciones del Código de la Familia y el Código sobre la Infancia establecen el derecho de los padres de exigir el regreso de los niños de cualquier persona que lo retenga sin base jurídica o una decisión judicial.
62. Pursuant to the Family Code and the Children's Code, parents are entitled to demand the return of children from any person keeping them unlawfully or not on the basis of a court ruling.
Tiene la impresión de que el sentimiento imperante es que se retenga la palabra "promover" y se evite la palabra "garantizar".
He sensed that the prevailing sentiment was to keep the word "encourage" and avoid the word "guarantee".
Ante todo, necesitamos concienciar y educar a la población para que retenga a algunos emigrantes en su propio suelo porque las decepciones que sufren en el extranjero son ingentes.
First of all, we need to raise awareness and educate people to keep some potential migrants in their own lands, because the disappointments they encounter abroad are so great.
El comprador encarga al vendedor que ingrese simplemente el cheque, retenga la cantidad adeudada y gire telegráficamente el resto a un establecimiento de un servicio de giros telegráficos.
The buyer instructs the seller to simply deposit the cheque, keep the monies owed and wire transfer the balance to an outlet of a money-wire service.
ii) Quien cometa un delito previsto en el párrafo 1 del presente artículo con violencia o poniendo en peligro la vida o la salud de la víctima, o retenga a la víctima por más de 48 horas, será castigado con detención o una pena máxima de cuatro años de prisión;
Everyone who commits an offence under paragraph 1 of this Article with violence or endangering life or health of the victim, or keeps a victim in confinement for more than 48 hours shall be liable to arrest or imprisonment for a term not exceeding four years;
El Sr. Iwasawa dice que prefiere que se retenga la palabra "promover".
89. Mr. Iwasawa said that he would prefer to keep "encourage".
Quien reúna, transporte, oculte o acepte a personas o grupos de personas para someterlas a prostitución, trabajo forzoso o donación de órganos, o que las retenga contra su voluntad será sancionado.
Every one who gathers, transports, hides or accepts individuals or groups of individual for the purposes of prostitution, forced labour, human organs or keeping them against their will shall be punished.
No le retengo.
I'm not keeping you.
No te retengo, Louis.
I WON'T KEEP YOU, LOUIS.
No te retengo más.
I won't keep you.
No retengo nada.
I can't keep anything down.
Yo te retengo, cariño.
I am keeping you, sweetheart.
¿Y si lo retengo?
What if I keep him?
No le retengo más.
Don't let me keep you.
—Pues no le retengo.
'I'll not keep you then.
Lo retengo hasta el viernes.
I'll keep it till Friday.
No te retengo aquí.
I’m not keeping you here.
Nada hay que nos retenga aquí.
There’s nothing to keep us here.”
No hay nada que lo retenga aquí.
It's not as if anything's keeping him here.
Así retengo su atención.
It keeps their attention.
Os retengo hasta el alba.
I shall keep you till the dawn.
Sí, no, lo que sea que te retenga conmigo.
Yes, no, whatever will keep you here with me.
¿Hay algo más que te retenga en este sitio?
You got anything keeping you here?
Aquí no hay nada que me retenga. —¿Nada?
There’s nothing else to keep me here.” “Nothing?”
Quiero que continúe siendo sincero conmigo. No se retenga.
I want you to remain honest with me. Don't hold back.
No le voy a pedir que retenga la información durante un par de días.
I won’t ask you to hold back information for a day or two.
No si retengo a un cuerpo de infantería y a caballo, para pillarlos por el flanco y la retaguardia cuando lo intenten.
Not if I hold back a force of foot and horse, to take them from flank and rear when they try.
A quien retenga tesoros y no me los traiga libremente y por voluntad propia, Alá lo quemará con su fuego, y la tierra lo tragará.
If any man hold back treasures and does not bring them to me freely and of his own accord, Allah will burn him with fire and the earth will swallow him.
verb
v) Que confine o retenga al cónyuge contra su voluntad;
Confining or detaining the spouse or the other person against his will;
El Comité recomienda al Estado parte que recurra a alternativas a la detención de los solicitantes de asilo siempre que sea posible y que vele por que no se les retenga en dependencias policiales.
The Committee recommends that the State party employ alternatives to the detention of asylum seekers whenever possible and that asylum seekers not be detained in police facilities.
<<c) Todo particular que retenga a una persona aprehendida en flagrante crimen o delito deberá denunciar inmediatamente los hechos a un agente de la fuerza pública.
c) Any private citizen who detains a person in the act of committing a felony or misdemeanour shall immediately report the circumstances to a law enforcement officer.
El mandamiento de prisión es la orden que da el juez al director del centro de detención para que reciba y retenga al inculpado.
A detention order is the order given by the judge to the chief warder of the shortstay prison to admit and detain the suspect.
Comete un delito toda persona que sustraiga ilícitamente o haga que otro sustraiga o retenga a otra persona contra su voluntad con el fin:
any person who unlawfully takes away or causes to be taken away or detains another person against the will of that other person with intent:
b) Retenga a una mujer o niña contra su voluntad en un burdel, será considerada culpable de un delito menor.
(b) detains a woman or girl against her will in a brothel, is guilty of a misdemeanor.
Se impondrá una pena de prisión de un máximo de tres años a quien detenga, retenga o prive de su libertad a otra persona por medios ilegales.
A term of up to three years in prison shall be imposed on any person who arrests, detains or deprives another of his liberty by any unlawful means.
e) Confine o retenga al cónyuge contra su voluntad;
(e) confining or detaining the spouse against his will;
a) Retenga a una mujer o a una niña contra su voluntad en cualquier local con fines de entregarla a relaciones carnales ilícitas (ya sea con un hombre en concreto o no); o
(a) detains a woman or girl against her will in or on any premises for the purpose of her being unlawfully carnally known by a man (whether a particular man or not); or
Vamonos, no hay nada que te retenga aquí.
You can't possibly have any reason to detain either of us any longer.
La retengo para evitar la partida de su amo.
You are being detained so your master will not leave.
Yo no la retengo.
lm not detaining her.
Gracias doctor Llewellyn. No le retengo, ha sido un día muy largo.
Thank you, I will not detain you longer.
Tal vez lo retenga su miedo al grupo de recuperación.
Perhaps he's been detained by his fear-of-fetching group.
...a menos que ALGO me retenga aquí...
... unless something detains me here ...
No hay nada que nos retenga aquí.
Certainly. There's nothing to detain us.
Quiero que se le retenga para los forenses.
I want him detained for forensics.
Sí, y retenga a cualquiera que viaje en una silla de ruedas.
Yes, and detain anyone traveling in a wheelchair.
¿Acaso es que la retengo, señora?
But is it that I detain you, madam?
Pero no propongas nada que retenga a Frederick en Inglaterra.
'But don't propose anything which will detain Frederick in England.
—¿Que aconseja? —Que se la retenga en el calabozo hasta que podamos someterla a un interrogatorio a fondo.
"Your recommendation?" "That she be detained in the security brig until a thorough interrogation can be undertaken."
—¡Yo soy lady Horbury y me parece una ofensa imperdonable que se me retenga de esta manera!
‘I am Lady Horbury. I consider it absolutely outrageous that I should be detained in this matter!’
Presenta nuestras disculpas a Faldor y ocúpate de que retenga a Brill un par de días.
Make our apologies to Faldor, and see if you can't detain Brill for a day or so.
– Si me permite que lo retenga un minuto más, aunque por una cuestión algo distinta: ¿no habrá tenido por casualidad algún contacto con la banda de Nechaev durante el tiempo que ha pasado aquí en Petersburgo, verdad?
If I may detain you a moment longer in a somewhat different regard: you have not by any chance had contact with the Nechaev gang here in Petersburg, have you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test