Translation examples
Me gustaría que los repartieras.
I'd like you to distribute them.
Para celebrar la llegada de Pooja repartieré eso en la oficina.
To celebrate Pooja arrival we will distribute that in the office.
Dio la impresión de que el hecho de que el gobernador en persona repartiera vino gratis tenía mucho más valor que la falta de unas cuantas tiendas.
It seemed that the distribution of free wine by the governor himself was worth a great deal more than a few missing tents.
Fue la peor agonía que he sufrido nunca, como si me clavaran una y otra vez una barra metálica y el dolor se repartiera como una segunda piel por la periferia de mi silueta.
It was the most agony I have ever been in, as if a metal rod had been repeatedly thrust into me and then the pain distributed like a second skin inside the contours of my outline.
pero, como no había espectadores, y toda la escena presentaba un aspecto de lo más melancólico, Henchard dio orden de que se suspendieran los festejos y se repartiera la comida entre los pobres de la ciudad.
but as there were no spectators, and the whole scene presented the most melancholy appearance Henchard gave orders that the proceedings were to be suspended, and the entertainment closed, the food to be distributed among the poor people of the town.
Saco de ella unas monedas de oro, se las mostró en la mano para que todos las vieran, las volvió a meter dentro y le dio la bolsa a su perro fiel y mellado, para que las repartiera.
He poured gold coins into his hand, held them up for all to see, poured them back, and handed the purse to his gap-toothed minion for distribution.
Los países africanos permitían que sus primitivos se relacionaran con la gente de las ciudades, y las ciudades operarían como centros distribuidores de muerte en todos los países de la tierra… especialmente cuando se repartiera la vacuna A.
The African countries allowed their primitives to interface too readily with city folk, and the cities would be the focal centers of death for every nation on earth-especially when Vaccine-A was distributed.
Venía de recoger estas carpetas del CIC para que el teniente Mayhew las repartiera antes de la reunión de la mañana y, bueno… —Clinkscales dejó de hablar y miró al suelo en dirección al taco de carpetas.
"I just picked these up from CIC for Lieutenant Mayhew to distribute before the morning brief, and, well— " He broke off, looking down at the stack of binders.
Laurence aceptó de buen grado el paquete de cartas para su tripulación, cogió la primera de todas, enviada a su atención, y lo entregó al primer teniente para que las repartiera. —Señor Ferris… Gracias, James.
Laurence gladly accepted the parcel of letters for his crew, with one on top, to his personal direction. “Mr. Ferris,” he said, handing the packet over, to be distributed. “Thank you, James;
La amó incluso antes, ya al final de aquel primer día, de que la hermana Miriam cerrase la puerta del aula y repartiera entre el alumnado treinta y ocho chicles ricos en flúor que les dejó masticar durante tres minutos, reloj en mano, y que recuperó a continuación entre dos hojas de papel rayado, comentando que, como les había dejado masticar chicle en clase, ya no podían reprocharle que lo hiciera ella, y escribió con letras de molde la palabra hipocresía en el sector despejado de la pizarra.
Loved her even before, at the end of this first day, Sister Miriam closed the classroom door and distributed to her class of thirty-eight one piece each of Dentyne gum which she allowed them to chew for three minutes by the clock and then collected on two pieces of lined paper, saying now that she had let them chew their gum in class they couldn’t hold it against her when she chewed hers, printing out the word HYPOCRISY on the one cleared board.
Como nada se ganaba esperando, nos decidimos a salir de nuestros resguardos, marchando Leo a la cabeza, probando la resistencia del piso de nieve paso a paso, y yo tras él. Con gran alegría descubrimos que el frío de la noche había endurecido aquella nieve, que nosotros supusimos blanda, lo suficiente para que, andando por su superficie, pudiera soportarnos. A medida que descendíamos, el camino se hacía mucho más blando, hasta el punto que nos vimos obligados a tumbarnos sobre la nieve, para que el peso de nuestro cuerpo se repartiera por una superficie mayor, y de esta forma, poco a poco, tratar de llegar al pie del promontorio. Todo fue bien hasta que estuvimos a unos cincuenta pasos de la base. Debíamos cruzar una pequeña elevación de nieve, o mejor dicho, de polvo de nieve, pues no podía llamarse de otra forma, aquello casi impalpable. Leo, comprendiendo el peligro que encerraba su paso, de un ágil salto evitó el peligro con maestría;
Since, owing to the overhanging conformation of the place, it was quite impossible for us to descend in front where pressure had made the snow hard as stone, we were obliged to risk a march over the looser material upon its flank. As there was nothing to be gained by waiting, off we went, Leo leading and step by step trying the snow. To our joy we discovered that the sharp night frost had so hardened its surface that it would support us. About half way down, however, where the pressure had been less, it became much softer, so that we were forced to lie upon our faces, which enabled us to distribute our weight over a larger surface, and thus slither gently down the hill. All went well until we were within twenty paces of the bottom, where we must cross a soft mound formed of the powdery dust thrown off by the avalanche in its rush.
verb
Joe, no es por nada, ¿pero cómo hiciste que repartiera así?
Joe, not for nothin', but how'd you get him to deal the cooler?
- Hola. Me dijeron que los repartiera, necesitan el negocio.
They told me the deal and business need.
Pero la doble pareja de León perdió ante una escalera, y las cartas fueron recogidas y apiladas y entregadas al hombre sentado a la izquierda de Crane para que las barajase y repartiera otra mano.
But Leon's Two Pair lost to a Flush, and the cards were gathered and stacked and passed to the man on Crane's left to shuffle and deal out another hand.
Tras cerrar las puertas del aparador y echar los pestillos —en efecto, era un altar—, Hung se puso en pie y se acercó a Bunt, entregándole un sobre como si le repartiera una carta. —Para usted.
After closing and latching the doors of the sideboard—no, it had to be an altar—Hung got to his feet and hovered over Bunt, passing him an envelope as though dealing a playing card. "For you."
verb
Pero que los alemanes amenazaran con pena de muerte a quien repartiera unos trozos de papel era ridículo.
But it was ridiculous—the Germans threatening death for handing out a few pieces of paper.
Fue un gesto debido a la fuerza de la costumbre que el anciano pasara la fruta a Julio para que la repartiera.
Typical of the old man to have given the fruit to Julius to hand out.
Nadie esperaba eso de ti más de lo que esperaba que repartieras billetes de cien dólares en la esquina de la calle.
Nobody expected that of you, any more than they expected you to hand out hundred-dollar bills on the street corner.
Después, le ordenó a la yaya, a la que llamaba Maisie, que repartiera las galletas blancas y negras de pastelería que había en la caja que se encontraba sobre la mesa.
Then she ordered Nan, calling her Maisie, to hand out the black-and-white cookies in the bakery box on the table.
Más de ocho meses había empleado en concebir aquellas peculiares meditaciones sobre objetos domésticos y las imaginarias vidas que habían llevado antes de que él los recogiera en la calle, el extravagante excurso sobre la tostadora estropeada y sobre si se podría seguir llamando tostadora a un aparato averiado que ya no tostaba nada y, en caso negativo, si hacía falta darle otro nombre, las reflexiones sobre lámparas, espejos, alfombras y ceniceros junto con historias sobre las personas imaginarias que los habían tenido y utilizado antes de que acabaran en su apartamento, tarea enorme aunque no absurda, y ahora había otro libro breve para que Billy sacara doscientos ejemplares y los repartiera entre los amigos.
More than eight months had been put into dreaming up those peculiar meditations on household objects and the imagined lives they had led before he picked them off the street, the nutty excursus on the broken toaster and whether a broken toaster could still be called a toaster if it could no longer function as a toaster and if not whether it needed to be given another name, reflections on lamps, mirrors, rugs, and ashtrays along with stories about the imagined people who had owned them and used them before they wound up in his apartment, such a daunting if not pointless thing to have done, and now there was one more little book for Billy to make two hundred copies of and hand out to their friends.
“... con miras a resolver esta cuestión de manera expeditiva al mismo tiempo que se abordan los problemas políticos en Chipre, a aceptar su propuesta de que el costo de efectuar todos los pagos por concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento y por despido adeudados al personal civil se repartiera entre las Naciones Unidas y el Reino Unido de manera proporcional según la fórmula de participación en los gastos anteriormente utilizada para sufragar los sueldos de las personas en cuestión.”
“... in the interests of resolving this issue in an expeditious fashion, while addressing the attendant political problems in Cyprus, to agree to your proposal that the costs of making all terminal benefits and redundancy payments due to the locally employed civilians should be divided between the United Nations and the United Kingdom on a pro-rata basis in accordance with the cost-share formula previously used to apportion the salaries of the individuals concerned.”
Se repartiera como se repartiera la culpa ella lo había matado.
However you shared out the blame, she’d killed him.
Le contó a Solo que ya le había insinuado a Cortez que cuando se repartiera el dinero, iría con él a Yucatán, y Cortez estaba esperanzado.
She had, she told Solo, already hinted to Cortez that once the share out had been made, she would go with him to Yucatan, and Cortez was hopeful.
Había ordenado que se reservara parte del dinero para la jihad y que el resto se repartiera a partes iguales entre los creyentes que habían entrado en la ciudad.
He would have ordered some of the money to be kept for the jihad and the rest shared out equally amongst all those Believers who had marched into the city.
verb
Aquel folleto que Ud. Le dijo al partido que repartiera a los diputados y distritos electorales.
You know, that leaflet you told Party HQ to issue to all MPs and constituencies.
verb
En la evaluación del seguro médico después de la separación del servicio de 2007, se solicitó al actuario que repartiera las obligaciones correspondientes entre el presupuesto ordinario, los fondos extrapresupuestarios y las operaciones de mantenimiento de la paz para facilitar otros análisis y consignar adecuadamente las obligaciones en los estados financieros correspondientes.
48. As a part of the 2007 valuation, the actuary was requested to allocate the after-service health insurance liability between the regular budget, extrabudgetary funds and peacekeeping operations to facilitate additional analyses and to appropriately reflect the liabilities in the relevant financial statements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test