Translation examples
verb
Aparentemente, en ninguno de ellos se persiguió objetivo militar justificable alguno.
There appears to have been no justifiable military objective pursued in any of them.
Se lo persiguió y atrapó, ante lo cual golpeó e hirió a dos agentes de policía.
He was pursued and caught, whereupon he struck and injured two police officers.
Una milicia local persiguió a los agresores en dirección hacia la frontera congolesa.
A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border.
Una patrulla de la UNAMID enviada a buscar el vehículo lo localizó y persiguió.
A UNAMID patrol dispatched to search for the vehicle located and pursued it.
El oficial al mando persiguió luego el automóvil y lo detuvo.
The commanding officer then pursued and apprehended the car.
Se les persiguió y huyeron en dirección a la retaguardia iraní.
They were pursued and fled in the direction of the Iranian rear.
Persiguió esa lucha convencida de que era justa.
It pursued the struggle in the conviction that it was just.
Se dice que el policía les persiguió y abrió fuego, matando a Alexander.
It has been reported that the policeman pursued them and opened fire, killing Alexander.
Al parecer, el policía los persiguió e hirió de bala a dos de ellos.
It is reported that the policeman pursued and shot two of them.
La policía fronteriza iraní persiguió a estos elementos, que se retiraron hacia el Iraq.
These elements were pursued by Iranian border police and then retreated to Iraq.
- Nadie lo persiguió.
- Nobody pursued it.
Me acosó... me persiguió.
You've hounded me... pursued me.
Le persiguió, le asesinó.
You pursued him, you murdered him.
- Gavin me persiguió.
Gavin pursued me.
Sabemos que Gibbs lo persiguió.
We know Gibbs pursued him.
Me persiguió agresivamente.
He pursued me aggressively.
- Entonces él la persiguió?
- So he pursued her?
Hollis me persiguio.
Hollis pursued me.
Lucila la persiguió.
Lucilla pursued her.
Pero la guerra me persiguió.
But the war pursued me.
Nadie los persiguió.
No one was pursuing them.
Nadie le persiguió.
None of them pursued him.
Anh persiguió a la mujer.
She pursued the woman.
Ninguna bala las persiguió.
No bullets pursued them.
Enid la persiguió con cuidado.
Enid pursued it carefully.
El editor persiguió a Ryabov.
The editor pursued Ryabov.
Él la persiguió por entre las mesas.
Around and between the tables he pursued her.
Bernie gimoteó, pero no la persiguió.
Bernie whined but did not pursue.
verb
La unidad encubierta israelí persiguió a Abayat en el tejado de un edificio, donde le golpearon antes de efectuar el disparo fatal.
The undercover Israeli unit chased Abayat on the roof of a building where they beat him up before firing the fatal shot.
Sobre la medianoche una banda de unos 12 skins que merodeaba por la zona del Malecón, tras acosar a varios inmigrantes, persiguió y golpeó con bates de béisbol y cadenas al joven marroquí Watiby M. D., causándole lesiones por las que tuvo que ser hospitalizado.
At about midnight a dozen skinheads on the loose in the Malecón district, after harassing several immigrants, chased a young Moroccan, Watiby M.D., and beat him with baseball bats and chains, causing him injuries which made it necessary to hospitalize him.
Una patrulla de la policía fronteriza israelí los persiguió y uno de los hombres murió de un disparo.
An Israeli Border Police patrol gave chase and one of the men was shot and killed.
El 5 de febrero de 2007, en Mokabi, en la provincia de Equateur, un soldado de las FARDC persiguió a una niña de 13 años durante casi dos kilómetros y la violó.
72. On 5 February 2007, in Mokabi, Equateur Province, a soldier of the Congolese armed forces chased a 13-year-old girl for over two kilometres and raped her.
Según se informó, el soldado persiguió al periodista y lo golpeó en la cara.
The soldier reportedly chased the journalist and punched him in the face.
Una embarcación de las autoridades pesqueras australianas persiguió al Viarsa durante 20 días.
An Australian fisheries enforcement vessel had chased the Viarsa for 20 days.
El 7 de septiembre de 2009, cuando regresaba en automóvil a su casa después de una comparecencia ante el tribunal, un vehículo la persiguió.
On 7 September 2009, the author's vehicle was chased by another car, when she was driving back from a court appearance.
Según parece, un agente de la Patrulla Fronteriza los persiguió y golpeó a Jorge Soriano en la espalda, arrojándolo al suelo, le fracturó un brazo y lo dejó inconsciente.
Border Patrol agents allegedly chased them and struck Jorge Bautista on the back, threw him to the ground, broke his arm and caused him to lose consciousness.
El perro de los hermanos encontró un ciervo, lo persiguió y luego de cazarlo, lo mató.
The brothers' dog spotted a deer, chased it, and after hunting the deer down killed it.
Lasalle lo persiguió.
Lasalle gave chase.
Ella me persiguió.
She chased me out.
Ella lo persiguió.
She chased him.
Me persiguió. ¡El maldito me persiguió hasta la calle!
Chasing me down... fuckin' chasing me down the road!
Theo lo persiguió.
Theo gave chase.
Pero ella, o algo, me persiguió.
But she chased me or something.
Lo persiguió hasta la oscuridad.
It chased him into the dark.
El trueno la persiguió.
THE thunder chased her.
Littlemore la persiguió.
Littlemore gave chase.
Harvey no le persiguió.
Harvey didn't give chase.
Cuando el león me persiguió.
That was when the lion chased me.
Él la persiguió con el Buick.
He chased her in the Buick.
—¿Persiguió al hombre?
`Did you chase the man?
Lo persiguió con una escoba.
She chased him out with a broom.
Según el autor, el partido gobernante, el BNP, fue el que lo persiguió e inició cargos falsos contra él.
According to the complainant, it was the ruling party, the BNP, that persecuted him and initiated false accusations against him.
Se destruyeron Iglesias ortodoxas o se dedicaron a otros fines (incluso se utilizaron de almacenes), se saquearon objetos y libros religiosos, se persiguió a los sacerdotes, se les detuvo e incluso se les dio muerte.
Orthodox churches were torn down or turned into other purpose facilities (even storehouses), religious objects and books were plundered or destroyed, priests were persecuted, arrested and even killed.
Siempre recordaremos a esos hombres y esas mujeres, esos niños, a los que se persiguió por su raza o su religión, sus convicciones políticas o su nacionalidad y que fueron víctimas de la barbarie y el odio.
We shall always remember those men and women, those children -- persecuted because of their race or their religion, their political conviction or nationality -- victims of barbarity and of hatred.
Tan sólo durante el año pasado, la policía persiguió y maltrató a 604 activistas políticos.
During the past year alone, 604 political activists were persecuted and mistreated by the police.
Es Mugabe, en lugar del Primer Ministro británico, quien se encuentra en el banquillo, esperando ser enjuiciado por el mismo mundo que nos persiguió durante siglos.
It is Mugabe, and not the British Prime Minister, who is in the dock, facing trial from the same world that persecuted us for centuries.
Durante un año, se le persiguió.
For one year, he was persecuted.
La actividad central del proyecto consistía en instalar placas conmemorativas del holocausto romaní en zonas del territorio eslovaco en las que se persiguió a los romaníes durante la guerra.
The core activity of the project was to have memorial plaques remembering the Roma holocaust in the territory of Slovakia installed in places where the Roma were persecuted during the war.
El régimen persiguió y oprimió a su población.
The regime persecuted and oppressed the people.
Se persiguió con saña a los norteamericanos que viajaron a Cuba.
Americans who travelled to Cuba were viciously persecuted.
Predicó "el orden, la paz y el trabajo", pero persiguió, desterró y encarceló a quienes caían en desgracia.
He advocated "order, peace and work", but persecuted, banished and jailed anyone who lost his favour.
Este hombre me persiguió durante 20 años. Es mío.
This man has persecuted me for 20 years.
¿Usted persiguió al Sr. S...
You persecuted Mr...
Por eso se les persiguió tanto.
That's why they were so persecuted.
- Se les persiguió.
- They were persecuted.
Lo hizo, persiguió a mi raza.
He did, he persecuted my race.
- Persiguió los pobres. - ¡Quédese silencioso!
You persecuted the poor and protected the rich.
Que yo sepa mi marido no lo persiguió demasiado.
I know my husband didn't persecute you that much.
¿El que lo persiguió y amenazó?
Who persecuted and threatened you?
- Persiguió usted a los hugonotes?
And did you persecute the huguenots? Oui.
Desde el principio me persiguió.
I am the person she persecute from the very start.
La Guardia Roja persiguió a su familia.
Her family was persecuted by the Red Guards.
¿Me persiguió mucho durante el día y medio restantes?
How much did she persecute me in the remaining day and a half?
Sí, persiguió a los cristianos, pero por lo demás fue un buen gobernante.
Yeah, he persecuted Christians, but otherwise he was a good ruler.
La Iglesia persiguió a algunos individuos, como Galileo, que eran científicos;
The Church persecuted some individuals, like Galileo, who were scientists.
¿Recuerda que su hija (entre otras) persiguió y acosó a la nuestra?
Do you recall the fact that our daughter was persecuted by your daughter (among others)?
Emhyr persiguió y llevó a la muerte a su pupila, una niña inocente.
Emhyr has persecuted and driven to death her girl, an innocent child.
Y persiguió a los druidas sólo porque constituían una peligrosa resistencia nacional.
The Druids she persecuted only as embodying a national resistance dangerous to her dominion.
McCarthy no persiguió a los comunistas que veía debajo de los colchones.
McCarthy didn’t hunt down the Communists he saw hiding under the bed.
El FBI persiguió a los patriotas de White Wolf que no estaban presentes, con el propósito de establecer una secuencia de acontecimientos.
The FBI hunted down White Wolf Patriots who were not present in order
—Y usted persiguió a los presos que habían intentado salvarse —dijo Dante, sombrío.
“And you were assigned to hunt down the prisoners who tried to get away,” said Dante grimly.
En el 31 d. persiguió y aniquiló al infame caballero ladrón de las Tierras de los Ríos al que llamaban el Gigante del Tridente.
In 31 AC, he hunted down and slew a notorious robber knight in the riverlands, the so-called Giant of the Trident.
Persiguió y humilló y deshizo a los demócratas con los mismos métodos que Vichinsky empleó en la Unión Soviética para combatir nada menos que a los comunistas.
He hunted down and humiliated and ruined Democrats, with the same methods that Vyshinsky used in the Soviet Union to fight—of course—Communists.
El Emperador persiguió y mató a todos los Caballeros Jedi que sus asesinos lograron encontrar, pero no creo que pudiera seguir la pista de todos los descendientes y todos los linajes.
"The Emperor hunted down and killed all the Jedi Knights his assassins could find, but I don't believe he could have traced every descendant, every bloodline.
verb
Han pasado casi 20 años desde el final de la guerra fría, y, con ella, el fantasma de un desastre nuclear global: fantasma que nos persiguió durante tanto tiempo.
It has been almost 20 years since the cold war ended, and with it the spectre of global nuclear catastrophe -- a spectre that seemed to haunt us for so long.
Me persiguió por 10 años.
Haunted me for 10 years.
Y me persiguió durante años.
And it haunted me for years.
La linterna nos persiguio.
The flashlight isn't haunted.
Persiguió a mi familia por años.
HE'S HAUNTED MY FAMILY FOR YEARS...
Me persiguió durante años.
Haunted me for years.
Tal vez lo persiguió.
Maybe it had been haunting him.
Lo que ella me contó... me persiguió...
What she told me... haunted me...
Por años eso me persiguió.
For years it's haunted me now.
Dijiste que te persiguió. ¿Por qué?
You said it haunted you. Why?
Mató al hombre que lo persiguió.
He killed the man who haunted him.
Fue algo que la persiguió durante años.
It haunted her for years.
Pero el recuerdo de los juguetes me persiguió.
But the toys haunted me.
La culpabilidad me persiguió durante mucho tiempo.
It haunted me for a long time.
El miedo a la muerte me persiguió durante un año.
The fear of death haunted me for a year.
—Esto la persiguió en sus pesadillas —susurró Geralt. —Lo sé.
‘That haunted her in her nightmares,’ Geralt whispered. ‘I know.
Durante aquel primer semestre, esa sensación me persiguió como una sombra.
It haunted me during that first semester like an ache.
Y a lo largo de toda la noche el oscuro rostro de Paymon la persiguió.
And all night long Paymon's dark face haunted her.
verb
…el que revolcó al perro que persiguió al gato que mató al ratón.
“That tossed the dog/ That worried the cat/ That killed the rat.”
Persiguió a Tony Zachary durante dos días pero no le sacó ni una palabra.
He dogged Tony Zachary for two days but couldn't get a word.
verb
Ud. persiguió a Stevie Marber.
You hounded Stevie Marber.
El Obispo los persiguió, incluso más insistente que si fuera de caza.
The Bishop followed, ever more ardent, ever more persistent than a hound.
El enemigo nos persiguió por todo el camino.
The enemy hounded us all the way.
- Sr. Duff estoy confundido, ¿quién lo persiguió?
Mr Duff, I'm confused, who hounded you?
¿Dónde estaba ella... cuando la policía lo persiguió?
Where was she when the lawmen hounded him?
Pero luego Debbie me persiguió todo el fin de semana.
But then Debbie hounded me all weekend, and she cried.
Mi padre persiguió mi vida en su etapa más frágil.
My father hounded me when my life was frailest.
Yo debería contarte cómo me persiguió la jauría del People.
I ought to tell you how I was hounded by the People.
Ya sabes cómo persiguió a Hollow del Norte para celebrar ese duelo.
You know how she hounded North Hollow into that duel.
Persiguió a los oficiales de reclutamiento durante un par de meses y finalmente atacó a un sargento.
He hounded the recruiting officers in D.C. for a couple months and finally assaulted a sergeant.
Arya retrocedió, asustada de repente, pero Joffrey la persiguió hasta el bosque, hasta que la tuvo arrinconada contra un árbol.
Arya darted back, frightened now, but Joffrey followed, hounding her toward the woods, backing her up against a tree.
La Inquisición española, que persiguió a estos disidentes, era una institución modernizadora, diseñada para crear conformidad ideológica y unidad nacional[476].
The Spanish Inquisition, which hounded these dissidents, was a modernizing institution, designed to create ideological conformity and national unity.
Lo que le resultaba fascinante en él, aunque ella ni lo sabía, era aquella angustia sorda pero atroz que lo persiguió durante toda su vida y que, con tal de sobrellevarla, transformó en furia o en pasión, en una inquietante melancolía o en palpable dolor.
What she found fascinating in him, did she but know, was the muted but savage anguish that hounded him all his life, and which, in order to live with it, he transformed into fury or passion, brooding melancholy, visible pain.
Anna y ella habían oído que en una ocasión persiguió a un puma durante varios días con una pareja de sabuesos y que, a la larga, obligaron al animal, de casi cien kilos de peso, a subirse a un árbol, donde el padre de Claire lo había abatido mientras se agazapaba entre las ramas.
She and Anna had heard that he’d once tracked a cougar for several days with a pair of bluetick hounds that eventually treed the two-hundred-pound animal, and that he had shot it out of the branches.
Cuando Sophie acudió a la escuela con sus dos trenzas largas y pulcras balanceándose detrás de ella, no perturbó las expectativas de nadie. En cambio, cuando la psicóloga Sandra Bem envió a la guardería a su hijo de cuatro años, Jeremy, con los pasadores que él le había pedido que le pusiera en el pelo, un niño de su clase lo persiguió sin parar de repetir que «solo las niñas llevan pasadores».
When Sophie went off to school with her two long, neat braids swinging behind her, she did not disturb anyone’s expectations, but when the psychologist Sandra Bem sent her four-year-old boy, Jeremy, off to nursery school wearing the barrettes he had requested she put in his hair, he was hounded by a boy in his class who kept insisting that “only girls wear barrettes.”
verb
su ejército les dispersó como paja llevada por el viento y les persiguió por sus propios campos.
his host scattered them like chaff and chivvied them across their own fields.
verb
El dolor de cabeza le hacía caminar lentamente, y lo persiguió con tenacidad hasta que puso la llave en la cerradura de la puerta.
His head throbbed stubbornly with pain as he walked slowly up to the door of his apartment and fit the key into the lock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test