Similar context phrases
Translation examples
verb
En otro caso esa conducta se perseguía con arreglo a las disposiciones del código penal relativas a la estafa.
In another case the conduct was pursued under the fraud provisions of the penal code.
12. Se hostigaba cada vez más a las mujeres y a sus familias, particularmente cuando se perseguía a las personas "buscadas" por las autoridades.
12. Women and their families had been increasingly harassed - in particular when persons declared as "wanted" had been pursued.
Con las reformas se perseguía la modernización de las universidades tanto a nivel organizativo como de programas de estudios.
The reform measures pursue a modernization of the universities, both in terms of their organization and their study programmes.
Arik Becker, miembro del grupo de seguridad de Adora, oyó los disparos y fue muerto cuando perseguía a los pistoleros.
Arik Becker, a member of Adora's security team, heard the gunshots and was killed pursuing the gunmen.
A ese respecto, la idea de consumo sostenible era uno de los grandes objetivos que perseguía el Mercado Común del Sur (MERCOSUR).
In this connection, the concept of sustainable consumption was an important objective which the Southern Common Market (MERCOSUR) pursued.
Todo el proceso de presentación y adopción del proyecto de resolución ha demostrado claramente que perseguía otros objetivos políticos ocultos.
The whole process of submission and adoption of the draft resolution clearly showed that it pursued ulterior political purposes.
El 22 de abril, un policía fronterizo resultó levemente herido en Naplusa cuando perseguía a personas que arrojaban piedras en el centro de la ciudad.
163. On 22 April, a Border Policeman was slightly injured in Nablus while pursuing stone-throwers in the town centre.
verb
K... informó de que se perseguía a la gente por doquier porque tenían vedado vender sus productos.
K ... reported that people were chased here and there because they were prevented from selling their goods.
En mayo de 1990, el ejército, que perseguía a rebeldes de la aldea después de un ataque, empezó a incendiar viviendas.
In May 1990, the army, while chasing out the rebels from the village after an incursion, started to burn down houses.
160. El 24 de abril de 1994, un residente de Kiryat Arba fue herido de arma blanca mientras perseguía a personas que arrojaban piedras cerca de Beit Hadassah, en Hebrón.
On 24 April 1994, a resident of Kiryat Arba was stabbed while chasing stone-throwers near Beit Hadassah in Hebron.
Algunos testigos dijeron que un soldado que perseguía a los apedreadores en el campamento de refugiados de Aida, cerca de la Tumba de Raquel, disparó contra el niño a una distancia de aproximadamente 15 metros.
Witnesses said that the boy was shot from a distance of about 15 metres by a soldier chasing stone- throwers in the Aida refugee camp near Rachel’s Tomb.
Según la hoja de cargos, el colono atrapó al niño cuando perseguía a apedreadores en la aldea de Husan.
According to the charge sheet, the settler caught the boy while chasing stone-throwers in the village of Husan.
El incidente comenzó cuando docenas de residentes del campamento arrojaron piedras contra un auto de la policía que perseguía a un vehículo sospechoso.
The incident began when dozens of residents threw stones at a police car chasing a suspicious vehicle in the camp.
verb
En su respuesta, la OSAR había confirmado que no se perseguía a los miembros de las comunidades religiosas como el GJCC y había expresado también algunas dudas en cuanto a la veracidad de las afirmaciones del autor.
In its reply, OSAR had confirmed that members of religious groups such as GJCC were not subject to persecution and had raised certain doubts as to the veracity of the complainant's claims.
La delegación subrayó que no se perseguía a los homosexuales y que los pocos casos que se habían señalado a la atención de la comunidad internacional habían sido casos registrados en lugares públicos.
The delegation stressed that homosexuals were not persecuted and that the few incidents that had been brought to the attention of the international community had occurred in public places.
Ha declarado además que su marido se escondía desde enero o abril de 2000 porque la Liga Awami lo perseguía y que no había podido entrar en contacto con él desde ese momento.
Additionally, she has stated that her husband had been in hiding since January or April 2000, due to the persecution of the Awami League, and that she had not been able to contact him since then.
La Junta citó la información recibida del ACNUR en el sentido de que no se perseguía a los partidarios del Presidente de Gamsajurdia únicamente por apoyarlo.
It referred to information received from UNHCR stating that partisans of President Gamsakhurdia are not persecuted only because they supported him.
Estaba prohibida la formación de imanes para los chiítas y se perseguía a las mujeres que portaban el velo (hiyab).
The training of imams for Shiites was prohibited, and women wearing the hijab were persecuted.
Difundió mentiras diciendo que el Gobierno Real perseguía a los hindúes y a los ciudadanos indios que se encontraban en Bhután.
He spread lies that the Royal Government was persecuting Hindus and Indian nationals in Bhutan.
Como en casos anteriores, no había ningún motivo válido para conceder asilo político a esos jóvenes, pues el Gobierno no los perseguía.
As in previous cases, there were no valid grounds whatsoever to support their requests for political asylum, as these youths were not being persecuted by the Government.
Asimismo, no había censura de los medios ni se perseguía a los defensores de los derechos humanos, los periodistas o los medios de comunicación.
Similarly, there was neither media censorship nor any persecution of human rights defenders, journalists or the media.
Afirma que el SSP lo perseguía porque era un miembro destacado del grupo chiíta y por su participación en una organización benéfica (Anjuman Hussainia) asociada a su templo (Imambargah) en Lahore.
He alleges that he was persecuted by the SSP because of his prominent membership in the Shia group, and his involvement with a benevolent organization (Anjuman Hussainia) associated with his temple (Imambargah) in Lahore.
Pascual había salido a fumar y vio cómo Diego me perseguía.
Pascual smoke came out and saw that Diego persecuted me.
Les perseguía por la calle y les he detenido.
It persecuted to them by the street and I have stopped to them.
Y Franco perseguía y mataba a los que no se callaban la boca.
At that time Franco persecuted and executed people who couldn't keep their mouth shut.
Alguien probablemente fue descubierto, Habiendose dado cuenta de quien te perseguia, - - Y por eso le asesinaron.
Someone probably caught on, realized who was persecuting you, and that's why they got murdered.
Yo mentí, yo robé, yo defraudé yo especulé, puteé, yo me emborraché y perseguí, torturé y asesiné.
I lied, I stole, I cheated I gambled, I whored, I drank and persecuted, tortured and murdered.
.. Y St. Paul perseguio cristianos hasta que se cayó de su caballo.
..and St. Paul persecuted Christians until he fell from his horse.
Y espero... que todas esas personas que perseguí... puedan perdonarme en sus corazones.
And I hope that all the people I persecuted... They can find it in their hearts to forgive me.
Me perseguía con aquel rostro iluminado y armonioso.
With lighted face and joyous eyes she persecuted me.
Perseguía a los artistas cuyos cuadros no le gustaban.
He persecuted painters whose works he did not like.
Alegaba que Papá le perseguía y favorecía a las gemelas.
He squalled about Dad persecuting him and favoring the twins.
Ahora lo perseguía en sus sueños y lo amenazaba de muerte.
Now she was persecuting him in his dreams and threatening him with death.
Qué claridad de propósitos, delirantes en mi opinión, pero con qué firmeza los perseguía.
Her clarity of purpose, delusional in my opinion, but maniacally persecuted.
verb
Duncan miró alrededor, indefenso en su montura, y vio que el restante adversario montado perseguía a Resser, el cual se defendía admirablemente.
Glancing around, helpless in his saddle, Duncan saw the remaining mounted adversary go after Resser, who defended himself admirably.
verb
Todo el mundo perseguía a los culpables y todo el mundo era perseguido.
Everybody was hunting down the guilty and everybody was being hunted down.
Perseguía a los cristianos y los mataba sin compasión.
He hunted down Christians and killed them mercilessly.
El rey Regio ahora perseguía abiertamente a la Vieja Sangre.
King Regal actively hunted down Old Blood now.
Excepto un puñado de leales franceses a los que se perseguía y asesinaba sin piedad.
Except for a handful of loyal Frenchmen, and they were being hunted down and slaughtered.
O eso se suponía. En tiempos, había formado parte de la Brigada Político Social, la que perseguía a los opositores a la dictadura.
Or so people supposed. In the past he’d worked for the Political-Social Brigade, whose job it was to hunt down opponents of Franco’s regime.
Visiblemente veía frente a él, al alcance de su mano, la presa que perseguía desde hacía tanto tiempo.
Visibly, he saw before him, within reach of his hand, the prey which he had been hunting down so long.
verb
verb
El perro que le perseguía no era en absoluto un juguete afelpado.
The pursuit dog wasn't the furry kind at all.
Pero incluso en la ceremonia militar lo perseguía lo civil.
But even into this military rite he was dogged by civilian values.
Qué absurdo preocuparse por eso… y, sin embargo, lo perseguía como un sabueso…
What a ridiculous thing to worry about—but it seemed to follow him about like a dog…
Pero se trataba del curioso perro amarillo del guarda, que perseguía conejos.
But it was the louche yellow dog from the lodge, intent on rabbiting.
verb
En la actualidad, la violencia de género era un delito que se perseguía de oficio y el delito incluía la violencia física, psicológica, sexual, moral y patrimonial, así como el hostigamiento.
Gender-based violence is now an ex officio crime and offences include physical, psychological, sexual, moral and patrimonial violence, as well as harassment.
Mira, Laura. Sabemos que eres una buena estudiante, pero los chicos dicen que perseguías a Marina.
Look, Laura, we know that you're a great student but multiple students reported you harassing Marina.
Al parecer, tenía problemas, alguien la amenazaba y la perseguía… –¿Cuándo?
Apparently she was having problems, somebody was threatening her, harassing her…" "When?"
verb
Cuando te persegui para que me dejaras jugar cartas con tus amigos?
When did I hound you to play cards with your friends?
Era gente que Pierre perseguía por el caso de las rumanas.
It was the people Pierre was hounding in this Romanian case.
Ese Teniente de policía, ya sabes, lo perseguía, lo perseguía.
That police lieutenant, you know the one, who hounded him and hounded him...
Yo perseguía esta chica por un mes para que cenara conmigo.
I hounded this girl for a month to get one dinner with her.
Me juró que no sabía por qué lo perseguía Dagenham.
Swore he never knew why Dagenham was hounding him.
Moritz se había apropiado del cuchillo tiznado de negro y perseguía a su hermano con él.
Moritz had grabbed the blackened knife and was hounding his brother with it.
—Había un par de chicas que salían juntas, y todo el mundo las perseguía sin piedad.
There were a couple of girls that hung together, everyone hounded them without mercy.
Los dos bandos sabían que Crimstein era maestra en el arte de confundirlo todo y que perseguía la publicidad.
Both sides knew that Crimstein was a master obscurer and publicity hound.
Cada día que pasaba, más gente le perseguía para hablarle del escándalo incipiente.
With each passing day, more people were hounding him about the incipient scandal.
Se llevaba los caballos y perseguía al indio hasta que la nieve se llenaba de huellas sangrientas.
He drove off the ponies and hounded the Indian until the snow was red with his bloody tracks.
Al igual que Lestat, mi poderoso creador, la primera insinuación del amanecer no me perseguía hasta la tumba.
Like Lestat, my powerful maker, I was not hounded by the first hint of dawn to the grave.
verb
Y el hombre al que Trace perseguía ya se encontraba a tres cuartas partes del camino hasta la cima.
And already Trace’s quarry was three-quarters of the way to the top.
Perseguí sus labios con la mirada, y también la forma de su nariz, mientras hablaba con tía Ifeoma y con mis primos, sin dejar de alimentar mi ira.
With my eyes, I traced the lines of his lips, the flare of his nose, as he spoke to Aunty Ifeoma and my cousins, all the while nursing my anger.
Incluso sabiendo que, por lo general, el Dominio no perseguía a los líderes de los clanes, si ese mago mental detectaba el menor rastro de magia tanto en mí como en Ravenna, estaríamos a su merced.
Even if the Domain didn’t generally persecute clan leaders, if that mind-mage detected the tiniest trace of magic from either me or Ravenna we’d be exposed.
verb
Porque perseguía un ascenso importante o porque me estaba ayudando, pero tenía que cubrirse las espaldas, pues estaba fuera de su jurisdicción.
Because he was gunning for a promotion or helping me out but had to cover his ass since he was out of his jurisdiction.
Le vio galopar, más despacio ahora llegando a la ladera cubierta de hierba, mientras la ametralladora le perseguía con sus disparos, que llovían alrededor, hasta que, por fin, llegó a los otros, resguardados por la colina.
He watched him galloping, slow and reaching now, up the long green slope and the gun threw behind him and ahead of him and he was under the fold of the hill with the others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test