Similar context phrases
Translation examples
noun
¡Ustedes patánes perezosos!
You lazy louts!
Lo que un patán.
What a lout.
i - Hable, usted el patán!
- Speak, you lout!
¡ Patán cabeza dura!
Thick-headed lout!
Te amo, patán.
I love you, lout.
Es un patán.
He's a lout.
Señor, es usted un patán, ¡un patán!
Sir, you're a lout! ... a lout!
Inescrupuloso, un patán.
Unscrupulous, a lout.
Eres tan patán.
You're such a lout!
—Y tú, un patán.
And you're a lout!
–¿No hay patanes Andalagos?
There are no Lakewalker louts?
No soy un patán del Aventino.
'I'm not an Aventine lout.
—¡Patán maleducado!
“You ill-mannered lout!”
Son todos unos patanes incompetentes.
Incompetent louts, all of them.
—¡Maldito patán desvergonzado!
“You horsefaced lout!”
¡Ese patán creativo de Ogmol!
That creative lout of an Ogmol!
¡Habla, patán suizo!
Talk, you Swiss lout!
noun
Usted es un patán, señor.
You are a boor, sir.
Son un montón de patanes.
They're a bunch of boors.
Realmente eres el más insoportable patán.
Really well you are the most insufferable boor.
El hombre es un patán.
The man is a boor.
Oh, Tom, ahora, no seas patán.
Oh, Tom, now, don't be a boor.
¡Son unos patanes!
They're boors!
Eres un patán.
Honestly, Alfred, of all the boors...
Hay muchos patanes en el mundo.
- There are a lot of boors in the world.
Mi padre era un patán también.
My father was a boor too.
Y usted es un patán.
And you are a boor.
Siempre has sido un patán.
You were always a boor.
aquel viejo, un patán.
this old man was a boor.
Matemáticas. Como matemático era un patán.
Mathematics. The man was a mathematical boor.
¿Es que ese patán iba a traicionarlos?
Was this boor about to betray them?
Se había portado como un celoso patán.
He had been a jealous boor.
—Los australianos son unos patanes, y los ingleses unos mojigatos.
“Australians are boors, and Englishmen are prigs.”
Frank puede ser un verdadero patán.
Frank can be a real boor;
¿Que su colega francés era un bruto, un patán?
That his French colleague was a brute, or a boor?
Y tú sigues siendo el mismo patán que eras.
And you—you’ve remained the same boor that you were.”
noun
¡Por aquí, patán!
This way, you oaf!
Boy, eres un patán.
Boy, you're an oaf.
¡Maldito patán estúpido!
You damned stupid oaf!
- Es un verdadero patán.
-He's a real oaf.
- ¡La bolsa, patanes encogidos!
- The bag, you cowering oaf!
Eres un estúpido patán.
You stupid oaf.
Ese... pedazo... ese patán...
That... Clod... That oaf...
- Sobre que campos, patán?
- On what grounds, you oaf?
¡Ese estúpido patán!
That stupid oaf!
- ¡Al contrario, patán!
Quite the contrary, oaf!
—¿Qué está haciendo ese patán?
“What is that oaf doing?”
—Hetty estaba enamorada de ese patán.
Hetty was in love with the oaf.
Pompeyo es un patán picentino.
Pompeius is a Picentine oaf.
—Con un patán patoso tengo más que suficiente.
One clumsy oaf is enough.
Y como el patán que era, la había arruinado.
Like the blundering oaf he was, he’d ruined it.
—¡Haced algo útil, pedazo de patán!
“Be of some use, you great oaf,”
Delante de todos esos patanes de aldea. —Se contuvo—.
In front of all those village oafs.
—Tu padre es un patán absoluto como compañero.
“Your father is an absolute oaf of a partner.”
Este hombre tiene toda la razón. Eres un patán.
This man is right about you. You are an oaf.
– gritó Catón-. Pompeyo es un patán picentino.
Cato yelled. "Pompeius is a Picentine oaf.
noun
No, yo sólo soy un viejo patán alelado
No, I'm just and old village bumpkin.
Esa es tu p-patán.
That's your b-bumpkin.
¡Hey tú, patán!
Hey you, bumpkin!
¿Qué es contigo, patán?
What's it with you, bumpkin?
¿Tal vez de la variedad patán?
Perhaps of the bumpkin variety?
Un hombre capaz, pero un patán.
A capable man, but such a country bumpkin.
- No todos somos patanes.
- We're not all bumpkins.
O tal vez un patán.
(Allan) Or maybe a bumpkin.
Estas mirando embobado como un patan.
You're gawking like a country bumpkin.
Mi abuelo no era un simple patán;
My grandfather was no country bumpkin, after all;
—Recuérdalo: yo soy un patán de pueblo, y tú un pícaro de ciudad.
'Remember: I'm a country slicker, you're a city bumpkin.
—Apártense del camino, patanes, o compartirán su suerte.
Get out of the way, the rest of you bumpkins, or you'll share his fate.
Y el patán aguantó la rociada humildemente, gimoteando y chupándose los dientes.
And the bumpkin stood it humbly, blubbering a little and sucking his teeth.
Al margen de lo que digas de ti mismo, no me coloques la etiqueta de patán.
Don’t make me out to be a bumpkin, whatever you say about yourself.”
Más allá dos patanes vomitaban y orinaban por turno contra una pared.
Beyond, a couple of bumpkins were urinating and vomiting turn and turn about against a wall.
No soy como el patán que cuando vio una jirafa dijo: «No existe un animal tan raro».
I am not the bumpkin who said on seeing a giraffe: "There ain't no sich animal."
—Porque tú eres un patán manchado de barro, mientras que yo soy un pícaro de ciudad. Hablamos de drogas.
'Because you're a country bumpkin and I'm a city slicker.' We talked drugs.
—Un tipo de Riazán —murmuró, repitiendo la expresión al uso para aludir a un patán de pueblo.
‘A fellow from Riazan,’ he muttered. That was the popular phrase for a country bumpkin.
noun
Es un patán, ¿lo sabes?
He's such a local yokel, you know?
- Parece la de un patán.
- It seems written by a yokel.
Mira a todos esos patanes ahí.
Look at all these yokels here.
- ¡El patán lo serás tú!
- You're a yokel instead!
¿Una especie de patán?
Some kind of yokel?
Los gendarmes los llaman patanes.
Their gendarmes call you yokels.
Mira a estos patanes.
Look at these yokels.
Ese patán no duraría ni diez minutos.
That yokel would last ten minutes.
Felicidades chico, eres oficialmente un patán.
- Hey ! Congratulations, kiddo, you're officially a yokel.
Para ellos, soy un patán.
They see me as a yokel.
Eso intimida a los patanes. —Sí.
It intimidates the yokels.” “Yeah.
No le gustaba que lo tomaran por un patán—.
He didn’t like being taken for a yokel.
¿Rendirse un príncipe de las Órcadas a un patán de las Praderas?
A prince of the Orkneys yield to a yokel from the Meads?
Interrogatorios en el vecindario: patanes locales, huéspedes del St. Francis.
  Canvassing reports: local yokels, guests at the St. Francis.
   - Ojeada rápida a los patanes desde cinco mil metros. ¡Adelante!
Ogle the yokels at five thousand meters. Let's go!
El patán se acercó a una casilla vacía y salió con unas mantas de caballo.
The yokel went to an empty stall and reappeared with horse blankets.
Quizá sí. Lo más probable es que yo solamente fuera un patán recién llegado a la ciudad.
      Maybe so. More likely I'm a yokel come to town.
Golpeó el sitial y gritó: —¡Ya hemos tolerado bastante a ese patán!
He slapped the high seat and shouted: “We’ve taken enough from that yokel!
Todo iba bien en el mundo hasta que ese patán de Rimbaud abrió la boca.
Everything was right with the world until that yokel Rimbaud opened his mouth.
Trabajé como un demonio para ponerle trabas a este patán de Abe Lincoln, pero no dio resultado.
Worked like hell to stop that yokel, Abe Lincoln, but it didn't turn out.
noun
Dije que me suelten, patanes.
I said unhand me, you churls.
"Patán, sobre vuestros ojos arrojo"
Churl, upon thy eyes I throw
Patán, ¿Te atreves a sentarte en presencia de tu Rey?
Churl, you dare sit in the presence of your King?
Lope ignoró al patán.
Lope ignored the churl.
—Sir Guy es un caballero, no un patán.
“Sir Guy is a knight, not a churl.”
¡Menudo patán era este Rey analfabeto!
What a churl this illiterate King was!
—¿Qué estás insinuando, bastardo patán?
“What are you implying, you misbegotten churl?”
– ¿Como presidente vitalicio? -sugirió un patán.
‘Like President for Life?’ suggested one churl.
Solo un patán le hubiera tomado antipatía.
Only a churl would have taken against him.
Y quiere hacerme quedar como un matón, como un patán.
He wants me to look a bully, a churl.
Lurhan lanzó un siseo colérico. —¡Patán insolente!
Lurhan let out an angry hiss. “Insolent churl!
–¡Patán! – chilló lady Tomillo desde el interior de su palanquín-.
   “Churl!” shrilled Lady Thyme from inside her pavilion.
¡Aquí está este patán coletudo que no entiende una palabra de la vida ciudadana ni de lo que puede hacer con dinero!
Now here is a pig-tailed country bumpkin who understand nothing of city life and of what may be done with money.
Luego empezó a narrar una historia muy desconcertante acerca de un patán campesino que se convirtió en funcionario de importancia durante una época de trastornos políticos.
And then he began to tell a most disconcerting tale about a country bumpkin who became an important official during a time of political upheaval.
Ernst lo imitó, le dirigió una mirada a hurtadillas y, con una ligera reverencia, se llevó la mano a la frente en un torpe gesto de respeto, propio de un patán.
Ernst did likewise, darting a glance sideways, bobbing and reaching up to tug at his hair, a foolish, country-bumpkin gesture of respect.
Aquella voz de su mente que a veces le hablaba en tono seco y desapasionado le dijo que sus temores eran infundados, probablemente, y que su embobada admiración por el lugar lo hacía parecer un estúpido patán de aldea.
That part of his mind which sometimes spoke to him in dry detachment told him that his fears were probably groundless and that his gawking made him appear to be a doltish country bumpkin.
noun
El Doctor, patán!
The Doctor, you clod!
Bueno, es un patán.
Well, he's a clod.
Aunque sea el heredero es un patán.
He's a clod!
No como estos dos patanes.
Not like these two clods.
«Papá, te dan aspecto de patán».
You look like a clod with those on, Dad.
—¿Es que no os dais cuenta que estamos en peligro, patanes?
Don't you clods know we're all in danger?
¡Este hombre es un patán! Destruyéndole, prestaré un servicio a la humanidad.
This is a clod! Destroying him will be a service to mankind .
Aquel chico era un patán estúpido, como la mayoría de los hombres.
He was a stupid clod, like most men.
—¡Eres igual que nuestro padre, un patán engreído y entrometido!
“You are just like our father, you self-important, interfering clod!”
—No perteneces a un patán insensible como Menelao, sino a mí.
‘You don’t belong with an unfeeling clod like Menelaos. You belong to me.’
No cuento a los patanes de Atlanta, si es que realmente tienen al hombre ideal.
I don’t count the clod in Atlanta, if indeed they have the right man down there.
noun
Incluso el patán de Brannigan apoyará nuestra historia.
And even that big clown Brannigan backs up our story.
Podía haberse hecho el patán.
He might well have been a clown.
Alguien pensaba que el borracho tal vez fuese un patán llamado Mike Whittaker;
Somebody thought the drunk sounded like a clown named Mike Whittaker.
Eran unos patanes asquerosos, y lo iba a decir cuando Nick soltó: – Es verdad que te gustan los libros.
They were obnoxious clowns, and she was about to tell them so when Nick said, “You do like a good book.
Recordó el olor a sudor masculino que había invadido la alcoba cuando él había entrado por la fuerza y recordó haber pensado que no era más que un patán, un soldado maleducado que se metía donde no lo llamaban.
She remembered the sweaty male scent as he forced his way into her bedroom and she remembered standing before him and thinking: what a clown, what a rough soldier to push in where he is not wanted.
Cómo iba a hacerlo si los dos sabras habían luchado juntos durante años, la mitad de las veces contra los europeos y sus cómplices, aquellos inmigrantes que blandían el Viejo Testamento como si lo hubiesen escrito ellos y consideraban a los verdaderos habitantes de Israel simples patanes.
As well he should not, as the two sabres had fought together for years, as often as not against the Europeans and their conniving ways those immigrants who held up the Old Testament as if they had written it, calling the true inhabitants of Israel uneducated ruffians or clowns.
Para empeorar las cosas, la vanguardia de Lloyd sufrió un serio revés en Arah, y nadie en Calcuta parecía tener ninguna idea de estrategia global. Ese payaso de Canning estaba sentado como un patán hipnotizado, me dijeron, y no daba ninguna orden a derechas.
To make matters worse, Lloyd’s advance guard got cut up at Arah, and no one down in Calcutta seemed to have any notion of overall strategy - that clown Canning was sitting like a fart in a trance, they tell me, and no proper order was taken.
noun
A Patán le duele más ¡Ve allá!
Rube's hurting worse than you.
Hayes, corre por Patán
Hayes, go run for Rube.
Jake, él es el "Patán" Baker
Jake, this here is Rube Baker.
Patán ¿Qué haces?
Rube, what are you doing?
- Cada sede necesita un patán.
- Every house needs a rube.
Déjame preguntarte algo, Patán...
Let me ask you something, uh, Rube?
Patán... Lee este catálogo.
Rube, give this catalog a try.
Bien hecho, Patán
Way to hustle, Rube!
Yo pensé: "Qué patán".
I thought, "Here's a rube."
Yo era un patán.
I was a rube.
- Ve. Y quítate esas hebras de la chaqueta, o parecerás un patán.
Go. And clip those threads on your coat or you'll look like a rube.
incluso Liir, que admitía ser un patán ingenuo, era capaz de verlo.
even Liir, knowing himself a rube and a naïf, could see that.
El gran chambelán golpearía el suelo con su bastón y gritaría: «¡Fuera con esos colonos patanes!».
The Lord Chamberlain would strike the floor with his wand, crying, “Throw those colonial rubes out!”
Algunos de esos patanes se lo creyeron. Me trataban como si fuera Al Capone, y además daban buenas propinas.
Some of these rubes even believe it, they treat me like Capone himself, and they tip good to boot.
Y se va tranquilamente… aunque, patán como era, lo más seguro es que ni supiera adónde iba.
Yuh, all better.’ And out he sails … although, rube that he was, he probably didn’t have a clue where he was going.
Luna Caminante en el Alba se quedó con la boca abierta como un patán cualquiera ante los efectos de juego que derivaban a través de ella en el aire, ante los sorprendentes extremismos en el vestir y los extremismos de comportamiento que iban con ellos;
Moon Dawntreader gawked like a rube at the game effects drifting through her in the air, at the astounding extremes of clothing and the extremes of behavior that went with them;
—Mientras Adam pasaba junto al subastador, captó sus pensamientos :… un tipo curioso… parece un patán, pero conoce su mercancía… me pregunto si no estaré cometiendo un error…
As Adam edged past the auctioneer, he caught his thoughts: ". funny sort of fellow-looks like a rube, but knows his merchandise . wonder if I'm making a mistake.
Percy, vas siempre con pies de plomo; como un patán del norte.
Percy, you have feet of lead, a northern clodhopper.
¡Son unos patanes incompetentes!
You clovenhoofed clodhoppers!
Veré si le hago un hueco cuando haya acabado este patán.
I'll see about securing a spot for you once this clodhopper is finished.
Un patán como tú debería saber en que dirección sopla el viento.
A clodhopper like you should know which way the wind's blowing.
Fue un patán de Griffith, Indiana.
Some clodhopper down in Griffith, Indiana.
Es un coñazo y da patadas como un patán.
It's awkward and kicks like a clodhopper.
El teniente Fitzgerald pensará que somos un grupo de patanes.
Lieutenant Fitzgerald's going to think we're all a bunch of asinine clodhoppers.
- "Un patán" según me llama su Majestad.
- "Clodhopper", said His Majesty.
- ¡Serás torpe, maldito patán!
- You clumsy clodhopper.
¡Qué consuelo y qué alegría es el poder bailar libre de todos esos patanes borrachos, sin afeitar y sucios!
what a relief to be free of these clodhoppers, heavy with liquor, bearded and dirty!
Por ejemplo, la siguiente de Hellenbach: «Hay un escepticismo que supera en estupidez a la estulticia de un patán».
Like this from Hellenbach: 'There is a scepticism which surpasses in imbecility the obtuseness of a clodhopper.'
—Desde luego, esta noche has sido un genio idiota y borracho —dijo Fafhrd—, aunque yo he sido un patán borracho.
            Fafhrd said, "You were a drunken idiot-genius indeed tonight, even if I was a drunken clodhopper.
Andaba como un patán, con los brazos colgando en los costados, y levantaba mucho los pies, como si caminara sobre un campo arado.
He had a clodhopper stride, arms hanging straight down, feet stepping high—as if he were pulling them from ploughed dirt.
—Rio alegremente—. La tuya y la de otra media docena de Perritos Solitarios, pero ninguno de esos patanes tiene los ojos verdes como tú, ni una chica tan bien parecida como Shannon.
“Yours and half a dozen other Lonesome Lennies, but none of ’em green-eyed clodhoppers like you, and none with gals as good-looking as Shannon.
Abajo se oía ahora un verdadero pandemónium, y el edificio entero se estremeció cuando unos cincuenta patanes entraron gritando y dando golpes a los muebles, y disparando desde las ventanas.
Now it was pandemonium below stairs, and the building shook as about fifty clodhoppers surged in, hollering and crashing among the furniture and firing from the windows.
Las ventanas daban a una hilera de casitas desoladas, en que vivían el tendero, el panadero, el zapatero, el carnicero, etc., todos ellos patanes con cara de imbéciles.
The windows gave out on a row of forlorn little houses all made of stone in which lived the grocer, the baker, the shoemaker, the butcher, etc.--all imbecilic-looking clodhoppers.
Odiaba a esos feos perros campesinos que se enseñoreaban sobre sus parcelas de patio como pequeños Césares arrogantes. Eran el reflejo de sus amos. –Maldito atajo de patanes -siseó entre dientes. Seguía sonriendo-. Ven, perrito.
Come on and get it. “He hated these ugly farm dogs that ran their half-acre of dooryard like arrogant little Caesars, they told you something about their masters as well. “Fucking bunch of clodhoppers,” he said under his breath. He was still smiling. “Come on, doggie.”
En esos mezquinos espíritus mercenarios, preocupados exclusivamente por hacer trampas y obtener dinero, y sólo accesibles a esa innoble distracción de los intelectos mediocres, la política, era tan capaz de descubrir una estupidez tan inveterada, tal odio a las ideas que él sostenía, tal desprecio por la literatura y el arte y por todo lo que le era caro, implantado y arraigado, que se iba a su casa arrebatado por la furia y se encerraba con sus libros. Finalmente, pero no lo de menor cuantía, odiaba con todo el odio de que era capaz la generación naciente, esos patanes aterradores a quienes parece resultarles necesario hablar y reírse a todo pulmón en los restaurantes y cafés, que a lino lo codean la calle sin pedir disculpas jamás y que, sin expresar o siquiera indicar que lo lamentan, le meten a uno entre las piernas el cochecito del bebé.
Such an inveterate stupidity, such a scorn for literature and art, such a hatred for all the ideas he worshipped, were implanted and anchored in these merchant minds, exclusively preoccupied with the business of swindling and money-making, and accessible only to ideas of politics—that base distraction of mediocrities—that he returned enraged to his home and locked himself in with his books. He hated the new generation with all the energy in him. They were frightful clodhoppers who seemed to find it necessary to talk and laugh boisterously in restaurants and cafés. They jostled you on sidewalks without begging pardon. They pushed the wheels of their perambulators against your legs, without even apologizing.
noun
Para ellos solo era el patán de Brixton que enviaron a pescar entre contenedores de basura jugando al matón.
To them I was still just the duffer from Brixton they sent fishing through rubbish containers playing the goon.
¿Qué iba a querer con un viejo patán como yo?
What would she want with an old duffer like me?
Era un sertanejo, un patán, un comerciante que viajaba entre la costa y el interior.
He was a sertanejo, or backwoodsman, a trader who circulated from the coast to the interior.
noun
Un patán de tribunales como yo no tiene valor en el mundo de la política.
A courtroom mucker like me is of no value out in the political world.
¿Crees que no me doy cuenta cuando observo la expresión en los rostros de aquellos hombres que me consideran un «patán»? Así se les llama a los hombres como yo.
Don’t I know the look on men’s faces when they think me a—a ‘mucker,’ as they call it out here?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test