Translation examples
No obstante, las transferencias que afectaban a algunos de los Estados que no participaban un año determinado se recogían en las respuestas presentadas por aquellos que participaban ese año.
However, transfers involving some of the States not participating in a given year are reported on in returns submitted by those participating in that year.
En 2010 participaban en el directorio 10 organizaciones.
In 2010, there were 10 organizations participating in the directory.
Fundaban partidos políticos y participaban en ellos.
They participate in and form political parties.
Los aldeanos dijeron que no participaban en ninguna elección.
Villagers said they did not participate in any elections.
Algunos de esos niños murieron mientras participaban en hostilidades.
Some of these children were killed while participating in hostilities.
Al final del año 2001 participaban en el seguro básico de desocupación 103.550.000 trabajadores de todo el país, 108.020.000 participaban en el seguro básico de pensiones, y casi 80 millones de personas participaban en el seguro médico básico.
By the end of 2001, 103.55 million workers nationwide were participating in basic unemployment insurance, 108.02 million were participating in basic pension insurance, and almost 80 million were participating in basic medical insurance.
¿Participaban con entusiasmo en esta actividad?
An activity they participated in wholeheartedly? I think so.
Y cuando empecé, los profesores participaban...
- And when I started, the teachers participated... - Millan, Millan...
Ellos hacían carreras a campo traviesa, a veces participaban en postas juntos.
They ran cross-country, sometimes participating in a relay together.
Y a medida que las criaturas crecian, ellas participaban de los asesinatos.
And as the children grew up, they also participated in the killings.
Según algunos informantes... ellas participaban de los robos.
Some informers say they participated in the thefts.
Pero todos los demás participaban.
But everybody else was participating.
Había tres que eran muy difíciles y no participaban.
I know there were three that were stubborn and, you know, weren't participating.
¿Un chat en el que participaban usted y su amigo?
A chat room in which you and your fellow thought police participated.
Sólo un par de chicos participaban.
Only a few boys participated.
¿Tus padres participaban?
Did your parents participate?
Yo era uno de los que participaban en el sacrificio;
I was one of the participants in the sacrifice;
Participaban en orgías rituales.
They participated in ritual orgies.
Quizá para quienes participaban en ella fuera alegre.
Perhaps to those participating it was joyful.
No participaban todas las criaturas.
Not all of the creatures were participating.
¿Iban allí y participaban en… lo que fuese?
Did they go there and participate in -in whatever?
Las estrellas mismas participaban de la divinidad del creador;
The stars themselves participated in the divinity of the creator;
participaban de ella, también, muchos de los sindicatos de la UGT.
many of the organizations affiliated to the Unión General de Trabajadores also participated in it.
No participaban en los actos sociales de la alta sociedad londinense.
They didn't participate in the gay London Season.
Pero algunas Familias no participaban en la carrera por comerciar con nuestros captores.
But some of the Families did not take part in the rush to trade with our captors.
No participaban en ningún debate, pero podían recibir instrucciones.
They would not take part in any actual debate, though they might receive instructions.
Sí, cierto, esas marath'damane que habían viajado con Matrim dijeron que no participaban en guerras.
True, those marath'damane who had traveled with Matrim had said that they would not take part in wars.
verb
Para entonces, decenas de miles de personas participaban en las manifestaciones masivas.
By now, tens of thousands of persons were joining the mass demonstrations.
Se reconoció que se podían seguir mejorando los mecanismos para el intercambio de información y que los países que todavía no participaban en esos intercambios deberían considerar la posibilidad de tal participación.
It was recognized that there was always room for improving the mechanisms for sharing information and that countries not already involved in those exchanges should consider joining them.
Además, los dirigentes religiosos participaban también en el debate a fin de luchar contra esas prácticas.
Religious leaders are also joining in the debate to counter such practices.
Las empresas que participaban en el programa recibían incentivos del Instituto Costarricense de Turismo, y ello a su vez reforzaba la imagen del país como destino natural auténtico.
The firms joining the programme benefited from incentives designed by Costa Rican Tourism Institute and this in turn strengthened the image of the country as an authentic natural destination.
Para diciembre de 2002, 1.800 funcionarios participaban en una o más de las redes de prácticas.
By December 2002, 1 800 staff members had joined one or more of the practice networks.
Además, se quejaba de que los guardias participaban en las agresiones contra reclusos turcochipriotas y extranjeros y en los abusos sexuales cometidos contra extranjeros por reclusos grecochipriotas (edición del 20 de julio de 2004 del diario grecochipriota Cyprus Mail).
Furthermore, he complained about wardens joining in the violence against non-Greek Cypriot inmates and sexual abuse of foreigners by Greek Cypriot inmates (Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 20 July 2004).
Sólo Enders, Drischka, Schweugel, Grewe y Holten no participaban.
Only a few didn't join in: Enders, Drischka, Schweugel, Grewe and Holten.
Los locos participaban de vez en cuando en nuestros juegos.
Sometimes the madmen would join in our games.
En la ceremonia también participaban diversos grupos cívicos.
Various civic groups joined in.
En ese extraño coro participaban hasta las bestias más jóvenes.
it was a strangely contented chorus, in which even the youngest beasts joined.
Aunque la tortura era el trabajo de la policía judicial, los otros participaban.
Although the torture was the job of the judiciary police, the others joined in.
Participaban en las diversiones y ocupaciones de los niños y niñas de su edad y condición.
They joined in the amusements and occupations of the girls and boys of their age and station.
Rob y Teddy, aun cuando no entendían nada, participaban y se divertían de lo lindo.
Rob and Teddy sometimes joined in these ceremonies, and considered them excellent fun, although they did not understand half that went on.
Poco después, hasta los enanos de Felbar participaban en el coro, aunque ninguno de ellos sabía lo que era un «¡Duzberyl!».
Soon enough, even the Felbarran dwarves joined in, though none of them knew what a "Duzberyl"
Pero no se molestaban, y sólo participaban en los juegos de Proya cuando tenían ganas, sin preocuparse por quién estaba a cargo.
But they never bothered, only joining in Proya's games when they felt like it, and giving no concern at all to who was in charge.
También participaban los enanos, que se agolparon en torno a las piernas de Dunk gritando, riéndose y dándole golpes en las pantorrillas con sus vejigas.
The dwarfs joined in as well. They swarmed around Dunk’s legs, shouting and laughing and smacking at his calves with their bladders.
En el patio del Instituto habían pasado a jugar al balón prisionero a diario, casi como un ritual, y prácticamente todos participaban al menos durante un rato.
Dodgeball had become a daily affair on the Institute’s playground, almost a ritual, and nearly everyone joined in at least for awhile.
verb
Lamentablemente, Israel, la Potencia ocupante, ha actuado con la violencia y agresividad habituales contra los miles de civiles palestinos que participaban en las manifestaciones por la Nakba, y ha asesinado a dos jóvenes palestinos y ha herido a docenas más de ellos.
Regrettably, Israel, the occupying Power, behaved in a typically violent, aggressive manner against the thousands of Palestinian civilians partaking in Al-Nakba demonstrations, killing two young Palestinians and injuring dozens of others.
El rayo de luz ya incidía sobre su amiga Sara Goldfarb y ellas también participaban de la luz y compartían su esperanzas y sueños.
That ray of light was shining already on their friend Sara Goldfarb and they were partaking of the light too and sharing her hope and dream.
Las botellas giraban y se entrecruzaban en una extraña e intrincada danza de la que se irradiaban emociones vagamente parecidas a la curiosidad, pero que participaban de la diversión y el arrobo.
The bottles were swirling in and out of each other in a strange and intricate dance from which there radiated emotions vaguely akin to curiosity, yet partaking of amusement and rapture.
Otros decían que los descarnados habían sido engendrados de manera imperfecta y que sus naturalezas participaban de lo peor de hombres y bestias, o que su línea de sangre no había progresado como las de otras clases de hombres, o que permanecían imperturbables, igual que las diversas razas indígenas, pero que habían involucionado hasta perder todos los dones que les confirieran los conservadores, salvo la capacidad de hacer el mal.
Others said that ghouls were only imperfectly raised up, their natures partaking of the worst of men and of beasts, or that their bloodline had not advanced like those of other kinds of men, or remained unchanged, like the various indigenous races, but had run backward until they retained nothing of the gifts of the Preservers but the capacity for evil.
356. El 2 de septiembre de 1994, se informó de que las autoridades israelíes estaban facultadas para intervenir en las escuelas de los territorios si se inculcaba hostilidad contra Israel o si los escolares participaban en disturbios que se extendieran fuera del recinto escolar. (Jerusalem Post, 2 de septiembre de 1994)
356. On 2 September 1994, it was reported that the Israeli authorities had been empowered to intervene in schools in the territories if hostility towards Israel was taught, or if pupils engaged in disturbances that spread beyond the school grounds. (Jerusalem Post, 2 September 1994)
33. El iom b'e y el k'amalb'e de los derechos humanos eran colaboradores del Procurador de los Derechos Humanos que velaban por la promoción y la defensa de los derechos humanos de los indígenas, participaban en la resolución de sus litigios e intervenían en caso de que se lesionaran sus derechos.
33. The Iomb'e k'amalb'e of human rights had worked on a voluntary basis with the Human Rights Procurator to promote and defend the human rights of indigenous peoples. They had helped resolve conflicts involving indigenous peoples and had intervened in cases of violations of indigenous people's rights.
Si bien se han celebrado algunas conferencias mundiales en el marco del sistema de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones urbanas en los años transcurridos, estas se centraron en aspectos específicos del desarrollo urbano y, por lo general, participaban en ellas representantes de gobiernos nacionales.
71. Although a few global conferences have been held within the framework of the United Nations system to tackle urban issues during the intervening years, they have focused on specific aspects of urban development and were generally attended by representatives of national Governments.
Si bien se han celebrado algunas conferencias mundiales en el marco del sistema de las Naciones Unidas para estudiar las cuestiones urbanas desde la celebración de la segunda conferencia, éstas se centraron en aspectos específicos del desarrollo urbano y, por lo general, participaban en ellas representantes de gobiernos nacionales.
Although a few global conferences have been held within the framework of the United Nations system to tackle urban issues during the intervening years, they have focused on specific aspects of urban development and were generally attended by representatives of national Governments.
Un orador expresó el interés de su Gobierno en entablar una cooperación diversificada, directa y orientada a resultados con la ONUDD y con otras entidades que participaban en la lucha contra la corrupción.
One speaker expressed his Government's interest in entering into diversified, direct and result-oriented cooperation with UNODC and others involved in efforts to counter corruption at the international level, as well as at the national level.
:: Después de establecer contacto con las empresas que participaban en el proyecto, el Odin Finder permaneció en el lugar hasta las 17:00 HUC, cuando decidió entrar en las aguas territoriales de la República de Chipre y continuar su sondeo allí.
:: RV Odin Finder, after contacting the companies involved in the project, remained in the area until 1700 UTC, when it decided to enter the territorial waters of the Republic of Cyprus and continue its survey there.
¿Es que los millones participaban en ello?
Did the billions enter in?
La discusión continuaba, pero en cuanto los morassa participaban en ella, empezaba a degenerar.
The discussion went on, but when Morassa entered it, it began to degenerate.
No era, quizás, un acuerdo muy extraordinario: lo que lo hacía desusado eran los caracteres de aquellos dos que participaban en él.
It was not, perhaps, a very unusual arrangement: what made it unusual was the characters of those who entered into it.
Los nobles sólo participaban en la lucha después de que la casi totalidad de los soldados enemigos estaban heridos o cansados.
The nobles entered the fighting only after most of the enemy were wounded or tired.
y por la misma razón participaban de las penas y alegrías de las familias aristocráticas que vivían en diez millas a la redonda.
they entered into the troubles and joys which moved the aristocratic families ten miles round—for the same reason.
El temperamento más que el linaje era el fundamento de dicho culto, pues en él participaban también quienes ingresaban en la familia por razón de matrimonio.
Temperament rather than ancestry was evidently the basis of this cult, for it was entered by several who married into the family.
A Lina no le impresionaba el ambiente festivo, la agitada satisfacción de todos cuantos participaban de él, y se había negado a entrar o acercarse.
Lina was unimpressed by the festive mood, the jittery satisfaction of everyone involved, and had refused to enter or go near it.
Pese a que la educación entre las mujeres distaba de ser universal, acudían a la escuela, participaban en certámenes poéticos y llegaban a convertirse en mujeres de ciencia.
While girls were by no means universally educated, they headed off to schools, entered poetry competitions, became scholars.
y cuando sus amigos, cada vez más distantes, participaban en las regatas en el Cabo, él trabajaba en las rutas que aquéllos seguían rumbo a Dennis y Hyannis.
and when his increasingly distant acquaintances in the social set entered regattas on the Cape, he worked on the roads they traveled leading to Dennis and Hyannis.
verb
El proyecto estaba por concluir, pero el Gobierno había solicitado al PNUD que siguiera participando en la preparación de un plan de acción en esa esfera, aunque había varios otros agentes importantes que participaban.
That project was coming to a close, but the Government had asked UNDP to continue to be involved in the preparation of a plan of action in the field, even though there were a number of other major actors involved.
En todas las provincias, los niños varones supervivientes de la violencia sexual (que no participaban en el programa cuando se puso en marcha) comienzan lentamente a romper el silencio y acuden en busca de atención médica y psicosocial.
69. In all provinces, male survivors of sexual violence (who were absent at the beginning of the programme) are slowly starting to break the silence and are coming forward to ask for medical and psychosocial care.
Todos demostraron que, independientemente del tamaño de la cooperativa, todas ellas tenían un compromiso claro y permanente con el desarrollo internacional y participaban activamente en lo que consideraban uno de los compromisos derivados del hecho de ser una cooperativa.
Each of them showed that regardless of size, each has a clear and continuing commitment to international development and is actively engaged in what they consider one of the commitments that comes with being a cooperative.
Por otra parte, dentro de la aplicación de la resolución 1373 (2001), el Gobierno ha comprobado que las empresas de servicios Hawala, sucursales etíopes de Al-Barakat, Dahabshil, Tawfiq y Al-Amal, participaban en actividades ilegales.
On the other hand, in the process of implementing Resolution 1373 (2001), the Government has come across that the Hawala service providing companies, like Al-Barakat, Dahabshil, Tawfiq and Al-Amal branches in Ethiopia were involved in illegal activities.
Aunque la Comisión ha utilizado estas facultades contra instituciones de beneficencia que se sospechaba participaban en la financiación del terrorismo, ningún caso se ha planteado ante los tribunales.
Although the Commission has used these powers against charities suspected of being involved in the financing of terrorism no cases have come before the Courts.
En mis conversaciones de Djibouti con los miembros del Comité de Alto Nivel, en el que participaban ambas partes, percibí su ferviente esperanza de que la larga y oscura noche de sufrimiento llegara cuanto antes a su fin.
In my talks with members of the High Level Committee in Djibouti including to both the sides I sensed their fervent hope that the long dark night of suffering would come to an end sooner than later.
Al día siguiente ninguno de los que participaban en ella sería capaz de levantar una espada.
Come tomorrow, none of them would be fit to lift a sword.
Ver cómo se levantaban los muertos una y otra vez era algo que había impresionado profundamente a Rorick, y los dos gemelos, aunque mayores, participaban de igual repulsión y terror.
Watching the dead rise and come against them had profoundly unnerved Rorick, and certainly, the older twins shared that disgust and terror.
En el mercado semanal, vendedores de hortalizas que vivían en el interior de la isla me contaron que se habían cruzado con oficiales estadounidenses, en jeeps y a caballo, que participaban en operaciones dirigidas por los coreanos.
When I went to the five-day market, vegetable peddlers from the mid-mountain area told me they’d come across American officers riding in jeeps or on horseback on Korean-led missions.
Participaban multitud de jugadores, y supongo que los acreedores derrochaban allí sus recientes ganancias, mientras que los deudores intentaban recuperar sus pérdidas; la mayoría estaban borrachos, las apuestas eran altas y grande la poca pericia de los jugadores, es decir, que los beneficios del juego mantenían todos los templos y a sus sacerdotes durante todo el año.
These were attended by multitudes of players—creditors squandering their new gains, I assumed, and debtors trying to recoup their losses—and, most of them being drunk and wagering heavily and playing ineptly, their contributions no doubt supported all the temples and priests for the entire year to come.
Todos los miembros de nuestra familia participaban, para Arthur, de la aureola de Faunce, y me trataba a mí con una respetuosa deferencia digna de un antiguo servidor para con el hijo de la casa y una familiaridad salpicada de buen humor que supongo era la actitud que él imaginaba que Faunce adoptaba conmigo. (¡Como si Faunce se hubiera tomado jamás la molestia de preocuparse por un papel de tan poca importancia como el de amable tío!). Arthur estaba encantado de verme, evidentemente mi llegada le había excitado; me dio la mano y una palmada en la espalda como si fuera lo único que podía hacer para no decir: «¡Caramba!
Any member of our family had, for Arthur, the aura of Faunce, and he treated me with a mixture of the self-respecting deference of the old retainer to the young son of the house, and an avuncular good-humour, which, I think, was the attitude he imagined Faunce himself took with me. (As if Faunce would ever be bothered with a minor role such as that of kindly uncle!) Arthur was delighted to see me, obviously had been excited about my coming, and shook my hand and patted me about as if it were all he could do not to say, ‘My!
Mientras proseguían las conversaciones sobre las sanciones y la posibilidad de aligerarlas, representantes del Gobierno y del CNDD, con la bendición de Mwalimu Nyerere, participaban en conversaciones secretas bajo los auspicios de la comunidad de San Egidio en Roma.
28. While discussions on sanctions and their possible relaxation were going on, representatives of the Government and CNDD were engaged, with the blessing of Mwalimu Nyerere, in direct secret talks under the auspices of the San'Egidio Community in Rome.
También convino en que los médicos que participaban en casos de tortura no debían quedar impunes.
He also agreed that doctors involved in cases of torture should not be allowed to go unpunished.
Si los Hightower participaban, había fortunas con las que hacerse.
If the Hightowers were going, there were fortunes to be had.
Los jóvenes pilotos que participaban tenían la actitud despreocupada característica de la época.
The young pilots who followed had the happy-go-lucky attitude of the time.
Ahora esa mirada daba a entender que los dos participaban en una conspiración; que iban a conchabarse, a compartir secretos comunes.
The two of them were in a conspiracy now, his look implied: they were going to gang up, have secrets together.
– dijo Karkarov, con una risa en la que no participaban sus fríos ojos-. No sigas dando más pistas, ¡o tu encantadora amiga sabrá exactamente dónde se encuentra el castillo!
said Karkaroff with a laugh that didn't reach his cold eyes, "don't go giving away anything else, now, or your charming friend will know exactly where to find us!"
Siempre echas a la sopa una cosa que hace que al rey le parezca que está más buena que la que yo le preparo. Pero como era un hombre de buen carácter, volvió a permitirle que subiese y mirase a los señores y las damas que participaban como invitados en el baile.
You always put something in the soup that makes the king like it more than mine.’ But he was good-natured enough, and he let her go up and look at the lords and ladies as she’d done before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test