Similar context phrases
Translation examples
La montaña kantiana ha parido un ratón cristiano.
The Kantian mountain gives birth to a Christian mouse.
—No vendas el becerro antes de que haya parido la vaca —me respondió él.
“Don’t sell the calf before the cow gives birth,” Amyntor said.
He visto crecer juntos a los niños y les tengo cariño a todos, aunque no los haya parido a todos.
I’ve watched all the children grow up together, and I have affection for them all, even if I didn’t give birth to every one.
Y, si Dios quiere, todo es echar fuera uno y cargar con otro, apenas ha parido la mujer ya queda otra vez preñada.
And if God so wills it, it’ll be one child out, another one in, for as soon as the woman gives birth, she falls pregnant again.
—Pero el muchacho sigue viviendo aquí y cuida de mí como si lo hubiera parido —dijo Cordula, una anciana gruesa ahora—.
“But the boy still lives here, and he takes care of me as if I had give birth to him myself,” said Cordula, now a thickened old woman.
Julia promete que estará al tanto de cómo le va la noche para validar la teoría, y simplemente para dejar de hablar de Martin, no por otra cosa, les hace saber lo que le ha contado su madre acerca de la peruana de su primo, que se niega a parir en el hospital y pretende hacerlo en la borda de Sagastizabal. Al parecer la cosa tiene que ver con una tradición cultural, algo así como que madres e hijos se enraízan en el hogar en el que paren y son paridos, y a su madre no le parecía bien que los extranjeros hagan lo que les da la gana; opina que se tienen que integrar en nuestras costumbres y, como siempre, ella no pudo evitar llevarle la contraria y se enfadaron. Resulta que Harri es de parecida opinión que su madre —«No se puede tolerar que nos hagan dar pasos atrás en nuestro desarrollo sociocultural», etcétera—, mientras que, según Lynn, además del respeto debido a otras culturas no hay que perder de vista que pueden aportarnos cosas positivas y, en ese sentido, alude a que sería necesario realizar un esfuerzo para desmedicalizar el parto y ofrecer, en condiciones de seguridad, la alternativa de parir en casa a las embarazadas de bajo riesgo. Hay mujeres que incluso sin ser indias peruanas lo demandan.
To change the subject, Julia brings up her cousin in Sagastizabal. Her mother said that the guy’s girlfriend is Peruvian and that she doesn’t want to give birth at the hospital. Apparently it’s a cultural tradition, children have their roots in the houses where their mothers give birth to them, they become part of that place, and that’s why the girl wants to give birth in the cabin they have out there in Sagastizabal. Her mother doesn’t approve. She says they shouldn’t let foreigners impose their customs, quite the opposite, they should be made to integrate. Julia disagreed, and as is always the case whenever they disagree, they ended up getting angry. Harri agrees with Julia’s mother. She has no time for immigrants from underdeveloped countries and their backward cultural traditions, among other things because they usually harm women. We already have enough work overcoming the obstacles our own culture creates.
verb
La vaca ha parido dos terneros muy saludables, ... aunque flacuchos como su merced.
Our cow had mo calves at once! Both look so healthy, only vey skinny, just like your worship.
¿Ya ha parido esa vaca tuya?
Has that cow of yours calved yet?
Mira, aquí están, a ver qué parida me sueltan ahora, eh...
Look, here they are, to see what spring calving me now, huh...
Desde que los glaciares han entrado el mar, desde hace cientos de miles de años, el hielo siempre ha parido fuera.
Ever since glaciers have entered the ocean, hundreds of thousands of years ago, ice has always calved off.
Mi vaca aún no ha parido.
My cow has not calved yet.
Tal vez en su país de origen siga habiendo tías y abuelas que escriben cartas a los parientes que tienen tan lejos, en Canadá, en Brasil, en Australia, y luego les peguen sellos y las echen al correo: Ivanka ha ganado el premio de recitado de la clase, la vaca pinta ha parido, ¿cómo estáis, cuándo os volveremos a ver?
Perhaps back in the old country there are still aunts and grandmothers who write letters to their far-flung family in Canada, in Brazil, in Australia, and put stamps on them, and drop them in the mailbox: Ivanka has won the class prize for recitation, the brindled cow has calved, how are you, when will we see you again?
verb
- La yegua debería haber parido.
Mr. Barrett's mare should've foaled before now.
El que haya parido no es excusa.
It's no excuse, that she has foaled.
Mary ha parido la semana pasada.
Mary foaled last week.
Dos camelias habían parido y no nos habían atacado.
Two she-camels had foaled and there was no sniping at us from the hills.
—Una yegua ha parido dos potrillos.
I have a mare that foaled twins.
El poni forzosamente había sido parido por una yegua del Forest.
A pony would foal out on the Forest.
Pero mi yegua ha parido un potrillo con una pata unida a la otra y no la he purificado por bruja.
But my mare has dropped a foal with one leg joined to the other and I didn’t dip her for a witch.
A pesar de su gruesa constitución, Vanin podía robar y montar cualquier caballo parido por una yegua.
Fat as he was, Vanin could steal, and ride, any horse ever foaled.
De todas maneras no teníamos nada urgente que hacer en casa ahora que ya han parido todas las yeguas.
We didnt have anything Pressing to do back home anyway, now that the mares have all foaled.
Si John Pride era capaz de apoderarse sin pestañear de un poni que había parido su yegua, la yegua de Tom Furzey, ¿qué clase de cuñado era?
If John Pride could just casually take a pony foaled by his, Tom Furzey’s, own mare, with not so much as a by-your-leave: what sort of brother-in-law was that?
engendrados a partir de purasangres llevados hasta allí desde la hundida Nagarythe, los negros corceles eran paridos en los establos brujos de la propia Naggarond, y no temían ni a hombre ni a bestia.
sired from thoroughbred stock brought from drowned Nagarythe, the dark steeds were foaled in the sorcerous stables of Naggarond itself, and feared neither man nor beast.
Había otro, próximo a Sarlat, en la Dordoña francesa, donde una yegua había parido a su potrillo, no muy lejos del hospital donde había atisbado el trasero causante de la milagrosa curación. Y había también decenas de sotos de Nebraska, sobre todo a lo largo del Loup, el Misuri y el Niobrara.
There was a thicket near Sarlat in the Dordogne where a mare dropped her foal, and not far from the small hospital where I had seen the bottom that provided a miraculous cure, and dozens of thickets from Nebraska, especially from along the Loup, the Missouri, and the Niobrara.
verb
- He parido a 15 de sus hijos.
I have 15 of his children.
¿Podría haber parido recientemente?
Could she have just delivered ?
¡Me arrepiento de haberlos parido!
I regret ever having you!
Es una parida, pero tengo que soportarla.
It's bullshit, but I have to put up with it.
¿Qué has estado haciendo aquí solo? —Mis paridas.
What have you been doing with yourself out here?
Quizá, si hubiera parido en un hospital, no habría sucedido.
It might not have happened if she had delivered in the hospital.
Nueve hijos he parido con vida, y los nueve han sido de mi esposo.
Nine children I have born alive, and always my husband's own.
Ahora lo único que tenemos que hacer es meter en chirona a esa mal parida.
Now all we have to do is nail the bitch.
verb
Soy tan puro como un cordero recién parido.
I am spotless as a new-dropped lamb.
Hasta las ovejas habían parido una gran cantidad de corderos.
Even the ewes were producing a bumper crop of lambs.
En la primavera del año siguiente a su partida, las ovejas habían parido más corderos de lo que pudiera recordar y en las gers habían nacido una docena de chillones bebés.
The very first spring of the following year had seen more lambs born than anyone could remember, and a dozen squalling infants had come into the gers.
verb
Es un pirata, parido a bordo de un barco de opio británico requisado en el mar del sur de China.
He's a pirate, whelped aboard a British opium ship commandeered in South China sea.
Lecho de Pulgas, parido y criado allí.
Flea Bottom, whelped and whipped.
Benicia es dulce como una loba parida, lo que le gusta es repartir el bien.
Benicia is as gentle as a whelped she-wolf, she enjoys doing good.
Se confesó que estaba siendo temerario, pero su madre no había parido a un estúpido, claro.
He admitted himself as being foolhardy, but Mother hadn’t whelped a fool, had she?
Si oigo ni siquiera un susurro, desearéis que no os hubieran parido jamás, así que ayudadme.
If I hear as much as a whisper, you’ll wish you had never been whelped, so help me.’
Procuraba citarme a Shakespeare —frases respecto a que el César y el peligro eran dos leones paridos el mismo día, pero el César era el mayor y más terrible—.
I tried quoting Shakespeare to myself--words to the effect that Caesar and Danger were two lions whelped on the same day, and Caesar the elder and more terrible.
Mazurco era un perrero bajo y moreno, de unos diez años de edad, que acababa de ser halagado por la buena salud de una carnada parida en ausencia de Burrich.
   Cob was a short, dark dog boy, perhaps ten years old, who had just been praised over the health of a litter that had been whelped in Burrich's absence.
— Dime —comenzó Sannas en una voz hosca como el hueso—, dime, Saban, hijo de Hengall, hijo de Lock, parido por una perra extranjera atrapada en una incursión, dime por qué los dioses miran Ratharryn con malos ojos.
'So tell me,' Sannas said in a voice that was as harsh as bone, 'tell me, Saban, son of Hengall, son of Lock, who was whelped of an Outfolk bitch taken in a raid, tell me why the gods frown on Ratharryn?'
verb
Tengo la boca como si una gata hubiera parido en ella.
My mouth feels as if a she-cat had littered in it.
Ni te habían parido todavía.
You weren't even littered yet.
- Verá, la cerda había parido hacía una semana y era el más pequeño de la camada.
- See, The sow has only farrowed the week before, And it was the runt of the litter.
Ab nació (o fue parido) en Galilea.
Ab was born – spawned, littered – in Galilee.
La perra de Victor Throughton ha parido hace poco.
“Victor Troughton’s bitch had a litter not long ago.
—Así pues —le dijo Bob—, te digo yo que tu perra vagabunda no puede haber parido una camada de lobos.
“And so I tell you,” Bob said, “that therefore your wandering dog wouldn’t drop a litter of wolves.”
Día tras día iba a los barrios del este de la ciudad, donde se apiñaban las estrechas casas de fachadas cubiertas de lepra y cicatrices, ocultando los horrores que había tras ellas: angostos patios interiores, sin desagüe, recubiertos de limo verde, a la sombra perpetua de las casas contiguas y las altas cercas de escombros contra las cuales se habían construido más barracas; asfixiantes patios con endebles cobertizos para cocinar, gallineros de alambre abarrotados, piedras de lavar con ropa que ya olía mal: un olor superponiéndose a otro, pero ninguno que superase el hedor de los pozos negros y las sobrecargadas fosas sépticas, horror que se acrecentaba con las manadas de niños, la mayoría ilegítimos, con el ombligo sobresaliendo varios milímetros del vientre, como si los hubieran parido deprisa y corriendo y con asco.
Day after day he visited the eastern sections of the city where the narrow houses pressed their scabbed and blistered faзades together and hid the horrors that lay behind them: the constricted, undrained backyards, coated with green slime, in the perpetual shadow of adjacent houses and the tall rubble-stone fences against which additional sheds had been built: yards choked with flimsy cooking sheds, crowded fowl-coops of wire-netting, bleaching stones spread with sour washing: smell upon smell, but none overcoming the stench of cesspits and overloaded septic tanks: horror increased by the litters of children, most of them illegitimate, with navels projecting inches out of their bellies, as though they had been delivered with haste and disgust.
verb
–En este caso, Alvin, eres el único filósofo que las derechas han parido en muchos años.
“Alvin, that makes you the sole thinker the right wing has produced in years.”
Ésta había parido cinco perritos muy sanos en el catre de Zachariah Clark, y el doctor Balmain había actuado de comadrona.
She had produced five healthy offspring in Zachariah Clark’s cot, Surgeon Balmain acting as midwife.
Mary Fisher es nuevamente objeto de su deseo; Joan, que roba y ha parido un hijo imperfecto, le ha decepcionado.
Mary Fisher is once again the object of his desire: he is disappointed in Joan, who steals and has produced an imperfect baby.
Lady Sallet inclinó la cabeza como si la hubieran regañado, aunque se permitió poner los ojos en blanco sin que lo viera el pomposo joven que había parido su hermana.
Lady Sallet bowed her head as if chastened, though she allowed herself a brief roll of the eyes, hidden from the rather pompous young king her sister had produced.
verb
No subestimaría su capacidad de hacérnoslo pagar si les diéramos opción. —¡Qué parida!
I wouldn’t underestimate their ability to impose it if one of us gave them cause.” “Crap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test