Translation examples
verb
Igualmente señaló que escuchó cuando su sobrino conversaba con los ciudadanos antes referidos, y también oyó un disparo y a su sobrino Roberto Javier Hernández Paz, exclamando "chamo me mataste".
He also stated that he heard his nephew conversing with the aforementioned persons. He also heard a shot and his nephew Roberto Javier Hernández Paz cry out "You've killed me, man".
Tú la mataste. ¡Tú la mataste!
You killed her. You killed her!
Tú me mataste, tú me mataste, tú me mataste.
You killed me, you killed me, you killed me.
Me mataste, mataste, conejita.
You killed me, killed me, Bunny.
Lo mataste, Tiny. ¡Tú lo mataste!
You killed him, Tiny. You killed him!
La mataste Demonios, la mataste
You killed her. You fucking killed her.
- La mataste, Charlie. - La mataste.
- "You killed her, Charlie." - "You killed her."
Tú lo mataste. ¡Tú lo mataste!
You killed him. You killed him!
Mataste a Vance, - mataste a Perry...
You killed Vance, you killed Perry...
Los mataste, Mort. Mataste a esos hombres.
You killed them, Mort, you KILLED those men!
– Lo mataste, lo mataste -musitó Ned.
"You killed him, you killed him," Ned muttered.
¿Lo mataste igual que mataste a mi madre?
Did you kill him like you killed my mother?
–Tú la mataste, ¿verdad? Mataste a mi madre.
“You killed her, didn’t you? You killed my mother.”
Y eso significa que los mataste tú, igual que mataste a Aaron.
And that means you killed them, just like you killed Aaron.
¿Por eso lo mataste?
You killed him for that?
Y por eso nos mataste.
“And you killed us for that.”
–¿Pero no lo mataste?
“But didn’t kill him?”
—¡Pero tú lo mataste!
“But you killed him!”
verb
- Gibbs, mataste a Goliath. Bueno, Abs...
Gibbs, you slayed Goliath!
-No mataste al dragón?
- You didn't slay the dragon?
Y mataste lo inmatable.
And you slayed the unslayable.
- ¿Alguna vez mataste a alguien?
- You ever slay any deer?
Mataste al dragón.
You slay the dragon.
Mataste al Avatar.
You slayed the avatar.
mataste al dragón.
You slayed the dragon.
¿Cuántos chinos mataste?
How many men did you slay in China?
Viniste, viste y me mataste
You came, you saw, you slayed me
Pero a cambio tú mataste al Sensei Rikkimaru.
You slay Sensei Rikkimaru, though.
–¿De veras mataste al jeque de la jungla?
Didst really slay the jungle sheik?
—¿Y cuántos primuls se supone que mataste al final?
And how many primuls did you slay in the end?
Tú no le mataste, Ayesha, pero fue tu consejo el que proporcionó astucia al pensamiento que planeaba y fuerza al brazo que descargó el golpe.
You did not slay him, Ayesha, but it was your counsel that gave cunning to the thought that planned and strength to the arm that dealt the blow.
—Sir Ruck, si te complace hacerlo —dijo con toda la persuasión de que era capaz—, cuéntame cómo era el dragón que mataste.
“Sir Ruck, if it thee like and please,” she said, with her best coaxing grace, “tell me of thy dragon that thou slayed.”
¿Cómo mataste al soldado que intentó defender a Cymoril? –Con la espada. Le maté de un tajo, con un golpe limpio. Uno solo, mi señor.
‘How did you slay the young warrior who sought to obey Cymoril?’ ‘With my sword. I cut him down. It was a clean stroke. But one.’
verb
- ¡Tú la mataste!
- You murdered her!
¿Mataste a Eli?
You murdered Eli!
Mataste a Sutton.
You murdered Sutton.
¡Tú lo mataste!
You murdered him.
- ¿Mataste a Wachs?
- You murdered Wachs?
¿Y por eso lo mataste?
So you murdered him?
Mataste a Blakely.
You murdered Blakely.
Y tú mataste a Hank.
And you murdered Hank.
–¡Tú mataste a Jessica!
“You murdered Jessica!”
¿De ése al que mataste?
The one you murdered?
–¡Mataste a mi padre!
“You murdered my father!”
—¿Por qué lo mataste, entonces?
So is that why you murdered him, then?
verb
- Ally, ¿mataste a alguien?
- Ally, did you ever shoot anybody?
¿ Mataste a Julio?
You shoot Julio ?
-¿Mataste a alguien?
-Did you shoot anybody?
Tú no lo mataste.
You didn't shoot him.
¿Tú mataste a Qassam?
Did you shoot Qassam?
¿Y por qué lo mataste?
WHY'D YOU SHOOT HIM ?
¿Mataste al piloto?
- Did you shoot the pilot?
- ¿Lo mataste tú, Francis?
DID YOU SHOOT IT, FRANCIS?
No me mataste, Joey.
You didn't shoot me, Joey.
¿Por qué le mataste?
Why did you shoot him?
—¿Por qué mataste a Guy?
“Why’d you shoot Guy?”
No me mataste de un tiro.
You didn't shoot me down.
Tú no la mataste, ¿verdad?
“Boyd, you didn’t shoot her, did you?”
—¡No lo mataste tú! —exclama Tony, consternada—. ¡No fuiste tú!
“You didn’t shoot him!” says Tony, aghast. “It wasn’t you!”
—Se echó hacia atrás—. Muy bien entonces, tú no lo mataste.
“All right then, you didn’t shoot him.
—Le has dicho que tú no mataste a Otis —dijo Carol.
Carol said, “You told him you didn’t shoot Otis.”
"No lo mataste sin pensar lo que hacías ¿verdad?" "No exactamente, pero…"
“You didn't shoot him on the spur of the moment, did you?” “Not exactly, but—”
- ¡Lo mataste, Katherine!
- You slaughtered him, Catherine!
- Lo mataste en Omora, Nagasaki.
You slaughtered in Omora, Nagasaki.
Eso dice que tú la mataste.
Word is, you slaughtered it.
Mataste a toda mi familia.
You slaughtered my entire family.
¿Por todos los nuestros que mataste?
For all the soldiers you slaughtered?
- ¿Por qué mataste a mi madre?
-Why'd you slaughter my mother?
¡Y la mataste!
And you slaughtered her!
Mataste a mi familia.
You slaughtered your family.
Tu los mataste como perros en un matadero
You slaughtered them like dogs.
mataste a mi pueblo.
You slaughtered my people.
¿Mataste a docenas de nobles?
Slaughter dozens of noblemen?
Mataste al gran Rhoshamandes, ¿verdad?
“You slaughtered the great Rhoshamandes, didn’t you?”
¿Mataste patos? —Sí, estaba medio salvaje.
You slaughtered ducks?” “Yes, I was growing up a wild thing.
Macrom… ¿Lo mataste de un modo particularmente doloroso?
“Macrom . . . Did you slaughter him in a particularly painful way?”
—Nos ha llegado la nueva de que te mataste a los Ratas. —Cierto es.
‘News has reached us that you slaughtered the Rats.’ ‘That is true.’
—Los nombres de los once hombres que mataste anoche —dijo Marsh—.
“The names of the eleven men you slaughtered last night,” Marsh said.
Mi madre a la que mataste te atormenta ahora y también mi padre degollado.
My mother whom you butchered torments you now and my slaughtered father too.
¿O desintegrado como los jóvenes telquines que mataste bajo el monte Santa Helena?
Or disintegrated like the young telkhines you slaughtered under Mount St Helens?
verb
De nada sirve, mataste todo lo que yo sentía.
I can't help it, you have destroyed everything I felt for you.
no te temo mataste a mi hijo no dejaré que regreses
You also destroyed my son I won't let you be reborn again
¿Por qué no mataste al monstruo?
Why didn't you destroy the monster?
verb
Tu mataste a mi hijo!
- You butchered my son!
Es por eso que mataste a 5 personas inocentes.
Is that why you butchered 5 innocent people.
—¿Mataste a un japo y no te creyó?
“Ya had to knock off a Jap and he didn’t believe it?”
verb
¿Por qué no le mataste?
Why didn’t you do it?”
¿Los mataste a ellos también?
Did you do away with them as well?
Eran ricos, pero no los mataste por eso.
They was rich, but you wouldn’t do them for that.
¿Mataste tú al tío de la tubería?
Did you do the guy up at the dam?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test