Translation examples
verb
La cultura y la imaginación de los canacos se expresaban en diversas formas de creación.
Their culture and view of life were expressed in various forms of creativity.
Estas MMAP se expresaban en perspectivas de corto, mediano y largo plazo.
These NAMAs were expressed in short-, medium- and long-term perspectives.
En dicha información se expresaban serios temores por la integridad física y psicológica de los detenidos.
The report expresses grave fears for their physical and psychological integrity.
En la comunicación conjunta Nº 12 se expresaban inquietudes semejantes.
Joint Submission 12 expressed similar concerns.
En consecuencia, las misiones sobre el terreno algunas veces expresaban insatisfacción con los candidatos contratados por el Servicio.
Consequently, field missions sometimes expressed dissatisfaction with the candidates recruited by the Service.
En opinión de ese representante, era necesario aclarar la relación entre los Estados que expresaban reservas y los demás Estados partes, incluidos los Estados partes que expresaban oposición a esa reserva, y los efectos jurídicos de la Convención en su conjunto respecto de los Estados que expresaban reservas.
In his view, the relationship between States expressing reservations and other States parties, including States parties expressing opposition to those reservations, and the legal effects of the convention as a whole on States expressing reservations needed to be clarified.
Los medios de comunicación de todo tipo expresaban una amplia variedad de puntos de vista.
Media outlets of all forms expressed a wide variety of views.
La JS4 y la JS2 expresaban preocupaciones similares.
JS4 and JS2 expressed similar concerns.
En cada una, los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina expresaban su preocupación por el contenido del espectáculo.
In each complaint, citizens of Bosnia and Herzegovina express their concern over the content of the show.
Estas últimas se expresaban en términos de motivos fundados o suficientes indicios de criminalidad.
The latter were expressed in terms of probable cause or prima facie case.
Había unas líneas que expresaban su filosofía.
There are lines that express your philosophy.
Escribía canciones que expresaban... la rabia y la confusión de toda una generación.
He was writing songs that expressed the anger and turmoil of an entire generation.
¿O expresaban sentimientos auténticos?
Or do they express your true feelings?
Había gente, habían personas mayores quienes se expresaban con nostalgia.
There were people grown people they were who expressed themselves longingly.
No entendia cuales expresaban mas la gratitud a Dios y el afecto hacia el.
He hardly knew which expressed the most gratefulness to God and affection for himself.
Los compositores expresaban los sentimientos de la gente de la calle.
And these songwriters were expressing the feelings of people in the street.
Temas homosexuales se expresaban... en canciones de Ma Rainy y Leroy Carr.
Gay and lesbian theme were expressed... in songs by Ma Rainy and Leroy Carr.
"Mis ojos expresaban su amor a los tuyos."
"My eyes expressed their love to yours."
No era culpa suya, pero cuando expresaban una idea, desbarraban.
That's not their fault. As soon as they expressed an idea, they were over their heads.
¿Cómo se expresaban en esos grandes momentos antes de Jesús?
How did anybody express themselves in a big moment before Jesus?
Los rostros de estos expresaban temor.
Their faces expressed fear.
Expresaban un profundo desprecio.
They expressed a chilling contempt.
En esta situación ellos expresaban los sentimientos de ella.
As it was, they expressed her sentiments and then some.
Estos detalles expresaban todo lo demás.
Somehow that expressed everything else.
No expresaban ni cólera ni indignación.
They expressed neither anger nor indignation.
Sus distinguidas facciones no expresaban nada.
His elegant features expressed nothing.
Pero esas pequeñeces no expresaban su gratitud.
Such trifles seemed inadequate expressions of his gratitude.
Más aún, creía que no expresaban la verdad.
Moreover, they did not express the truth.
Sus rostros expresaban sorpresa y alarma.
Their faces expressed surprise and alarm.
La mayoría en cambio expresaban su decepción.
Many others expressed disappointment.
verb
10. Lamenta las severas condenas impuestas recientemente a varios disidentes, incluidas personas que expresaban su desacuerdo con respecto a los procedimientos de la Convención Nacional;
10. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention;
9. Lamenta las severas condenas impuestas recientemente a varios disidentes, incluidas personas que expresaban su desacuerdo con respecto a los procedimientos de la Convención Nacional;
9. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention;
Al hacerlo, expresaban la necesidad de liberar a este continente de la agonía del subdesarrollo y de la plétora de los flagelos que lo han afectado, como el conflicto armado, la pobreza y las enfermedades, y de ayudarlo en la aplicación de la NEPAD.
In so doing, they were voicing the urgent need to extricate this continent from the throes of underdevelopment and from the plethora of scourges that have afflicted it, such as armed conflict, poverty, illness, and to assist in the implementation of NEPAD.
Así y todo, hasta en los Estados que disponen de programas de asistencia letrada los detenidos expresaban dudas respecto de la independencia de los abogados designados por el Estado o relataban que estos habían solicitado honorarios adicionales, ya que el Estado no les pagaba lo suficiente.
However, even in States with legal aid schemes, many detainees voiced doubts regarding the independence of their State-appointed lawyers or reported that they requested additional payment, since State-provided remuneration did not meet the lawyers' fees.
14. Lamenta las severas condenas impuestas recientemente a varios disidentes, incluidas personas que expresaban su desacuerdo con respecto a los procedimientos a la Convención Nacional y personas que pretendían comunicarse con el Relator Especial;
14. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent with regard to the procedures of the National Convention and persons sentenced, inter alia, for seeking to communicate with the Special Rapporteur;
Los blogueros que expresaban críticas eran inmediatamente acusados de atentar contra la moral.
Bloggers voicing criticism are immediately accused of offending morality.
Los Estados Miembros a menudo expresaban diferentes puntos de vista en diferentes organizaciones, lo que hacía difícil para esas organizaciones responder a sus exigencias de manera coherente y mutuamente provechosa.
Member States often spoke in different voices in different organizations, making it difficult for those organizations to respond to requirements in a coherent, mutually reinforcing way.
44. Una organización no gubernamental observó que estaban aumentando las agresiones contra las comunidades campesinas, por agentes estatales y no estatales, cuando expresaban preocupaciones basadas en sus creencias y valores o defendían sus derechos.
44. A non-governmental organization noted that there was an increasing trend towards peasants' communities being attacked, by State and non-State actors, when they voiced concerns based on their beliefs and values or defended their rights.
( muchas personas que expresaban su consentimiento )
( many people voicing assent )
Pero los ciudadanos sí se habían dado cuenta y expresaban su aprobación.
But the townspeople had, and they voiced their approval.
Normalmente las voces no se expresaban con tanta precisión.
The voices were never usually this precise.
Pero ni su mirada ni su voz expresaban reproche alguno.
she pointed out, but there was no reproach in either her eyes or her voice.
Tenía una voz exigente y quejumbrosa y sus labios delgados expresaban decepción.
He had a fussy, aggrieved voice and thin disappointed lips.
El rostro y la voz de Metz expresaban una suerte de desesperado apremio.
Metz’s face and his voice were alive with a desperate kind of urgency.
–Comprendo -dijo Lily con voz suave; sus ojos expresaban preocupación.
“I see.” Lily’s voice was soft, her eyes greatly troubled.
Los hombres estaban hablando, y las cansadas voces expresaban la seguridad de que el incendio estaba vencido.
The men were talking and tired voices rang with assurance that the fire was beaten.
verb
Más adelanta expresaban que: "... los órganos creados en virtud de tratados desempeñan una función importante en los esfuerzos tendientes a prevenir las violaciones de los derechos humanos y a reaccionar ante ellas.
They went on to say: "... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations.
En enero de 2011, una reunión mundial de líderes de la Iglesia Anglicana dirigió una carta a las iglesias integrantes de la comunidad anglicana, en la que expresaban: "Nuestras iglesias deben aceptar responsabilidad por la parte que nos toca en cuanto a la perpetuación de las actitudes de opresión contra la mujer.
In January 2011, a global gathering of Anglican Church leaders wrote a Letter to the Churches of the Anglican Communion, saying: "Our churches must accept responsibility for our own part in perpetuating oppressive attitudes towards women.
Sus hombros no expresaban lo mismo que su silencio.
His shoulders were saying something different from his silence.
Había algo más que camaradería, y ambos eran conscientes, pero no lo expresaban con palabras.
In a way, they were more than that, and they both knew that too, but they didn't say it in words.
—Se calló, aunque sus ojos expresaban que tenía mucho más que decir.
He stopped talking, though his eyes showed he had a lot more to say.
Multitud de personas que le dirigían frases amables y le expresaban sus mejores deseos para ella y su familia.
Lots of people saying nice things to her, wishing her and the family well.
Él la miró largo rato sin decir nada mientras la determinación que expresaban sus ojos vacilaba.
He stared at her a long while, saying nothing, the resolve in his eyes wavering.
Polgara no dijo nada, pero no necesitaba hablar, pues sus ojos expresaban todos sus sentimientos.
Polgara said nothing. She did not need to speak, since the look in her eyes said everything that needed saying.
—Y que lo digas. —Tras los gruesos cristales los ojos de Irene expresaban agria desesperación—.
"You can say that again." Behind the thick lenses, Irene's eyes narrowed in sour disapproval.
Quería decirle las mismas palabras, porque expresaban lo que sentía, quería devolvérselas.
He wanted to say the same words to her, because he felt them in his heart, and he wanted to give them back to her.
y cuando decían lo que decían, ¿cómo podían saber qué sentían, pensaban, expresaban realmente?
and so when they said what they said, how could they know what their deeper minds were really feeling, thinking, saying?
verb
i) Los productos previstos no se expresaban en términos cuantificables o de resultados (Oficina Regional para Europa del PNUMA);
(i) Expected outputs were not stated in quantifiable terms or in terms of results (UNEP Regional Office for Europe);
La Comisión recordó que las estadísticas oficiales de las cuentas nacionales presentadas por los Estados Miembros se expresaban en sus respectivas monedas nacionales.
20. The Committee recalled that the official national accounts statistics made available by Member States were in their national currencies.
8. En las respuestas de los 41 Estados Miembros que señalaban que la reubicación tendría efectos negativos se expresaban las opiniones siguientes:
8. The replies from or on behalf of the 41 Member States that indicated negative implications of relocation included the following views:
29. Al 31 de diciembre de 2013, todas las inversiones del PNUD se expresaban en dólares de los Estados Unidos.
29. At 31 December 2013, all UNDP investments were denominated in United States dollars.
Struwelpeter) firmaran una petición de clemencia, en la que las señoras expresaban su convicción de que Mr.
Struwelpeter) to sign a clemency petition, in which the matrons stated their conviction that Mr.
Eso era lo que expresaban sus rostros: bastaba la palabra Shikasta para que reaccionaran, sensibles a la suciedad y la inmundicia.
That was what their faces stated: that even the word Shikasta confronted them with filth and ordure.
No tenía ni idea de cómo iba a confesárselo a mi padre, cuyas opiniones sobre la élite eran firmes y se expresaban con frecuencia.
I had no idea how I would ever confess to my father, whose views on the elite were firm and frequently stated.
En Estados Unidos los ciudadanos expresaban libremente su opinión, y, de hecho, él se había asombrado al leer los periódicos, pues la mayoría de los artículos expresaban una profunda indignación; en cambio, la tiranía que existía en Francia, con medios muy eficaces, había conseguido amordazarles. Sin duda, tenían regímenes diferentes y de diferente moral.
As far as the nations went, he did not think that there was the least parallel between the United States and France. The States had an active and vocal public opinion - he had read their papers, mostly written in a steady shriek of indignation, with astonishment - whereas the extremely efficient tyranny in France had almost entirely gagged it, and in any case the whole concept of government and of public morality was so entirely different.
Los que se expresaban de manera más coherente atribuían la responsabilidad de la violencia, la muerte y la destrucción continuas a todas las partes beligerantes en el conflicto en Somalia: las fuerzas del Gobierno Federal de Transición, las tropas etíopes y los insurgentes islamistas.
The more articulate among them blamed all the warring parties in the conflict in Somalia - the TFG forces, the Ethiopian troops and the Islamist insurgents - for continued violence, death and destruction.
Después del tsunami del Océano Índico de 2004, se informó de que la respuesta internacional muchas veces fortalecía "a quienes estaban en mejor situación y/o se expresaban mejor ... marginando a los que tenían poco patrimonio, en particular las mujeres".
In the wake of the 2004 Indian Ocean tsunami, it was reported that the international response on many occasions strengthened "those who were better off and/or more articulate ... while marginalizing those who had few assets, notably women".
Pese a que algunas mujeres timorenses manifestaron el deseo de tener gran cantidad de hijos (la cantidad ideal para las mujeres que habían estado casadas en algún momento era 5,7), las mujeres en mejor posición económica y de más edad expresaban el deseo de recibir educación sobre planificación de la familia.
Despite the desire for greater numbers of children among some Timorese women (the ideal size for ever-married women was 5.7) wealthier and older women articulated a desire for having family planning education.
Los libertos eran ya de una cierta edad, se expresaban bien y estaban bien organizados;
The freedmen were mature, articulate and well organised;
Se trataba de personas cultas, inteligentes, y que en casi todos los casos se expresaban muy bien.
They were highly educated, intelligent, and almost without exception very articulate.
Con el solitario elitismo de los jóvenes habituales de los cafés alemanes que habían leído la filosofía de Schopenhauer más de lo que aconsejaba la prudencia, ambos expresaban desenfadadamente la distinción mística entre sus propios espíritus enrarecidos y los más básicos instintos e impulsos de las masas.
With the lonely elitism of young German coffeehouse denizens who have read the philosophy of Schopenhauer once too often, they un-abashedly articulated the mystical distinction between their own rarefied spirits and the baser instincts and urges of the masses.
verb
no expresaban sus preferencias políticas.
they did not utter their political preferences.
Las líneas, superficies y curvas del rostro de la joven expresaban un profundo desprecio-.
Her face made, line upon plane upon carven curve, a mask of utter contempt.
La convicción absoluta en su tono y el amor, la calidez y la preocupación que expresaban sus ojos le dieron confianza.
The utter conviction in his tone, the love, warmth and worry in his eyes gave her a surge of confidence.
—Dime —contestó ella de inmediato. Tenía las manos extendidas, y sus oscuros ojos, fijos en mí, expresaban una profunda compasión.
she said at once, both hands extended, her dark eyes fixed firmly on me with utter sympathy.
A mi gran asombro y horror, irguió la cabeza y, mientras sus delicadas facciones expresaban grandísimo desprecio, me volvió la espalda.
To my astonishment and horror her head went high, and as a look of utter contempt touched her finely chiseled features she turned her back full upon me.
Estas eran las palabras que yo oía, por casualidad o no, aunque no se expresaban abiertamente (es decir, en presencia de Patrick o de mí), igual que no se hablaba abiertamente del cáncer, de la muerte.
Those were words I heard, or overheard, though these too were not uttered openly (that is, in the presence of Patrick or me) as one might not speak openly of cancer, of death.
Adán extendió las manos como garfios, aquellas garras de fiera del desierto, que parecía que expresaban el grito de muerte que sus lívidos y mudos labios no podían pronunciar.
Adam extended those clutching hands, those talons of the desert, and they seemed to speak the death his gray mute lips could not utter.
Lamentaba darme cuenta de que aquellas palabras de Füsun no sólo expresaban cómo se sentía esa noche sino también que su vida se encontraba en un callejón sin salida y decidía no ir a partir de entonces al rodaje de Vidas rotas. (Decisión que puse rápidamente en práctica).
It grieved me to think that when she uttered these words, Füsun was talking about not just that night, but about the dead end that was her whole life, and it was then that I decided to stop going to watch the filming of Broken Lives.
verb
Se expresó otra opinión en el sentido de que se mantuvieran las palabras "una buena administración pública", pues expresaban una terminología convenida.
Another view was that the words "good governance" should be retained, as they reflected an agreed terminology.
Por su parte, los instrumentos de la OIT y la UNESCO abarcaban una amplia gama de derechos laborales y culturales, respectivamente, de manera más concreta que el Pacto, donde los derechos se expresaban en términos generales.
Similarly, ILO and UNESCO instruments covered a wide range of labour and cultural rights respectively, in a more specific manner than the broadly worded rights under ICESCR.
Afortunados, como los Isbell, cuyos rostros expresaban agradecimiento mejor que con palabras.
The lucky ones, like the Isbells, whose faces spoke their thanks to him better than any words.
No se expresaban con palabras.
They did not speak in words.
Expresaban sus palabras con cautela.
They couched their words cautiously.
Algunas cosas eran terribles cuando se expresaban en palabras.
Some things were terrible if put into words.
Aquellas palabras expresaban literalmente la verdad.
Those words were the absolute literal truth.
Los ruml no lo expresaban con palabras, ni siquiera entre ellos mismos.
The Rumls did not put it into words even among themselves.
Y supo con aterradora certeza que expresaban la verdad.
And he knew with frightening certainty that the words were true.
verb
De conformidad con esa recomendación, en junio de 2007 la UNODC distribuyó una lista de verificación que contenía una reseña de aquellos artículos de la Convención en que se expresaban principios de importancia para las organizaciones internacionales.
In June 2007, pursuant to this mandate, UNODC circulated a checklist containing an overview of articles of the Convention that embody principles that are of relevance to international organizations.
Sin embargo, por la voluntad de todas sus fuerzas democráticas internas, que expresaban la aspiración del pueblo rumano, logró alejarse de la maquinaria de guerra hitleriana y sumarse a la coalición de las naciones unidas el 23 de agosto de 1944.
However, through the determination of all its internal democratic forces - the embodiment of our nation's aspirations - Romania managed to break away from Hitler's war machine and join the coalition of the united nations on 23 August 1944.
Se subraya en general que nos hemos alejado considerablemente de la visión y del espíritu de la Declaración del Milenio del año 2000 en la que se expresaban las aspiraciones de nuestros tiempo, a saber, un mundo unido por valores comunes que tienen como objetivo primordial ofrecer una mejor vida a la humanidad en un ambiente de paz y seguridad.
Overall, the Secretary-General notes that we have departed considerably from the vision and spirit of the Millennium Declaration of 2000, which embodied the aspirations of our time: a world united by common values, with the primary goal of providing better living conditions for humanity, in an environment of peace and security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test