Translation examples
write
verb
28. Con respecto a la cuestión general de los derechos humanos, el general Khin Nyunt explicó que Myanmar tenía 43 millones de habitantes, de los cuales eran apenas algunos centenares los que criticaban la situación de los derechos humanos en el país y escribían y presentaban información falsa.
On the general subject of human rights, Lieutenant General Khin Nyunt explained that Myanmar had a population of 43 million persons, yet only a few hundred persons were criticizing the situation of human rights in the country and writing and reporting false information.
Un joven enmascarado recibió heridas de bala con carácter leve cuando los soldados dispararon contra jóvenes que escribían letreros sobre los muros de la ciudad de Gaza.
A masked youth was shot and slightly injured when soldiers opened fire at youths writing graffiti in Gaza City.
Fueron detenidos mientras escribían consignas en una valla contra el presidente Lukashenko y su política.
They were arrested as they were writing slogans on a fence against President Lukashenko and his policy.
Por ese motivo, el sistema estaba diseñado fundamentalmente para personas que hablaban y, normalmente, leían y escribían chino.
For that reason, the system was essentially geared to serving people who could speak and, usually, read and write, Chinese.
La noción de vandalismo, delito tipificado en el Código Penal, seguía estando mal definida, por lo que podía utilizarse contra quienes hablaban o escribían en apoyo de la oposición política.
Hooliganism, as an offense under the Criminal Code, remained poorly defined, which allowed it to be used to target those speaking or writing in support of the political opposition.
XIX - Article 19 agregó que la represión era particularmente feroz contra los periodistas que defendían los derechos de la mujer o que escribían en publicaciones curdas, azeríes y árabes, y contra quienes intentaban informar sobre el trato a las minorías étnicas.
It added that journalists defending women's rights or writing for Kurdish, Azeri, and Arab publications and those seeking to cover the treatment of ethnic minorities faced particular repression.
En la JS2 se añadió que había pruebas de que quienes escribían en publicaciones menos convencionales corrían más riesgo de sufrir acoso de las autoridades.
JS2 added that there is also some evidence to suggest that those who write for publications outside the mainstream press are more likely to be harassed by the authorities.
Al preguntar el motivo por el cual se le quitaba su documento, el sargento le contestó que era "uno de los que [escribían] artículos contra el Gobierno para perturbar el ambiente".
When asked why they had taken his document, the sergeant said that he was "one of the ones who was writing articles against the Government in order to stir things up".
Durante su misión, el Relator Especial observó que no parecía haber ningún tipo de censura oficial en cuanto al contenido de lo que escribían los corresponsales extranjeros basados en el país.
During his mission the Special Rapporteur became aware that there appears to be no formal censorship of the content of what the in-countrybased correspondents of foreign media write.
El Rey Abdullah declaraba con frecuencia que estaba a favor de la despenalización de los delitos de prensa, pero los periodistas todavía podían recibir penas de prisión si escribían artículos considerados "perjudiciales para las relaciones diplomáticas del país", o sobre el Rey o la familia real.
King Abdullah often says he favours decriminalisation of press offences, but journalists still face prison if they write articles considered "harmful to the country's diplomatic relations" or in relation to the King and the royal family.
Bueno, pero ustedes se escribian
WELL, YOU WERE WRITING TO EACH OTHER.
Entonces, ¿a quiénes les escribían?
- Then who are they writing them to?
Se escribían por carta.
They'd write each other letters.
Las palabras se escribían solas.
The words were writing themselves.
Los griegos no escribían necrologías.
You know, the Greeks didn't write obituaries.
Ellos escribían nada.
They were writing anything.
Me escribían todas las semanas.
They used to write every week.
No escribían propaganda.
He doesn't write propaganda.
Ni siquiera se escribían;
They did not even write;
Algunos de esos hombres arrodillados escribían.
Some of them were writing;
—Se escribían durante las clases.
They used to write letters to each other during lessons.
En realidad no escribían sobre política;
They did not really write about politics;
Me escribían con regularidad a la India.
They used to write to me regularly in India.
Todos los demás escribían como posesos.
Everybody else was writing up a storm.
Los brazos que escribían dejaron de moverse.
The writing arms stopped moving.
No podía imaginarse por qué le escribían a ella.
She couldn’t imagine why they were writing to her.
las Marrones escribían sobre cualquier cosa.
Browns would write about anything.
verb
Muchas de ellas no se escribían como sonaban.
Lots of words didn’t spell like they sounded.
No estaba muy segura de cómo se escribían. ¿Tenía hermanos?
She wasn’t sure how to spell them. Did he have brothers and sisters?
Decidir cómo se escribían los nombres galos era un problema demencial.
Deciding on a consistent spelling of Gaulish names was an ongoing crisis, I gathered.
Preguntaba a la enfermera de qué manera se escribían palabras como «cien», o bien «armiño».
She would ask the nurse how to spell words like “hundred” and “ermine.”
En Kanpur (o Cawnpore, tal como lo escribían los británicos en la época de la rebelión) me alojé en el viejo «Orient Hotel».
In Khanpur (or Cawnpore as the British spelled it in the days of the Mutiny) I stayed at the old Orient Hotel.
Al instante apareció un recuadro de diálogo que me pedía que confirmara cómo se escribían los nombres de aquellos avatares.
A dialog window popped up, asking me to confirm the spelling of each of their avatar names.
Escribían mi nombre al estilo francés: M-e-r-r-i-q-u-e.
They spelled it the French way, you know: M-e-r-r-i-q-u-e.
Así que, dependiendo de lo que sucedía en las puertas, las letras resultantes de esta instalación en particular escribían o bien la palabra «vive» o bien la palabra «muere».
So, depending on what happened in the gates, the resulting letters of this installation would have spelled either “LIVE” or “DIE.”
El accidente inexplicable, este revés de mi experiencia previa parecía deletrear, como los dedos que escribían sobre aquella pared de Babilonia, la sentencia de mi juicio.
This inexplicable incident, this reversal of my previous experience, seemed, like the Babylonian finger on the wall, to be spelling out the letters of my judgment;
Los apellidos se escribían de forma distinta, el otro era F-R-I-E-D, pero sonaban igual, así que uno era «Bobby el Grande» y el otro, «Bobby el Pequeño».
Spelled differently—the other one was F-R-I-E-D—but they sounded the same, so there was Big Bobby and Little Bobby.
Era una pena que no funcionase así, pues la realidad era muy distinta: los arrestaban, los llevaban a la questura para interrogarlos y quizá incluso amenazarlos —a pesar de que todos sabían que era inútil— y escribían un informe del arresto.
The reality was quite other: arrest them, take them to the Questura and question them, perhaps threaten them, even though they all knew that was useless; write out a formal notice that they had been arrested.
verb
Para entretenerse, escribían cartas a sus familias o se contaban infortunios de amor mientras las niñas desaparecían de la vista, en los juncales de la playa.
To keep themselves occupied they wrote letters home or talked of their romantic disappointments while the girls disappeared from view, in the reed beds by the beach.
A lo largo de la historia, los monjes repitieron ese diseño una y otra vez como si los ladrillos y el mortero pudieran de alguna manera mantener a distancia un mundo malvado, y salvaguardarlos para siempre a ellos y a los libros que escribían.
Throughout history monks had laid out this plan again and again as if the very bricks and mortar could somehow stave off an evil world, and keep them and the books they wrote safe forever.
Y la verdad es que para ese entonces Norma ya le había permitido mucho a su padrastro, demasiado, y lo peor de todo es que encima tenía ganas de permitirle aún más, permitirle que le hiciera lo que él tanto quería, eso que siempre le estaba murmurando en la oreja, las cosas que los chamacos de la escuela escribían y dibujaban en las paredes de los baños, cosas que los viejos en la calle le susurraban al paso y que ella quería que le hicieran, Pepe o los chamacos o los viejos o quien fuera, la verdad: todo con tal de no pensar y de no sentir ese doloroso vacío que de unos meses a la fecha la hacía llorar en silencio contra la almohada, de madrugada, antes de que el despertador de su madre sonara, antes incluso de que los primeros camiones llenaran de esmog el gélido aire plomizo de las mañanas en Ciudad del Valle;
And the truth is that by then Norma had let her stepfather take a lot, too much, and worst of all, she wanted to give him more, wanted to let him do whatever he wanted, the things he was always whispering in her ear, the things the boys in school would scrawl and doodle on the walls in the toilets, things that old men would mutter at her in the street and that she wanted them to do to her. Pepe or the boys or the old men or whoever wanted to, in truth: anything to keep her from thinking about the gaping void that for months had made her weep silently into her pillow, in the dead of night, before her mother’s alarm went off, before the first trucks filled the glacial greyish morning air of Ciudad del Valle with their smog;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test