Translation examples
verb
51. La brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo no deja de ensancharse, y a los segundos se los excluye de los beneficios de la mundialización.
51. The ever-widening gap between the developed and developing countries resulted in the exclusion of the latter from the benefits of globalization.
La brecha digital, en lo referente a la tecnología y la infraestructura disponibles, tiende a ensancharse entre los países más pobres y el resto del mundo (ORBICOM-UIT, 2005).
In particular, the digital divide in terms of available technology and infrastructure tends to widen between the poorest countries and the rest of the world (ORBICOM-ITU, 2005).
e) En el nivel preescolar casi se ha alcanzado ya la paridad entre niñas y niños, pero la brecha comienza a ensancharse a partir de la escuela primaria o básica.
(e) Parity between girls and boys has almost been achieved at pre school level, however the gap begins to widen from the Basic/Primary school level.
4. La globalización ha creado oportunidades de crecimiento económico y desarrollo, pero también ha causado mayor pobreza y más desempleo y ha dado lugar a la desintegración social, al ensancharse la brecha entre los ricos y los pobres.
4. Globalization has opened up opportunities for economic growth and development but has also caused increasing poverty and unemployment and has led to social disintegration, with a widening of the gap between rich and poor.
De lo contrario, la brecha tecnológica no hará más que ensancharse.
Otherwise, the technological divide would only widen.
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ("Cumbre de la Tierra"), celebrada en Río de Janeiro en 1992, la comunidad internacional se comprometió a alcanzar un conjunto equilibrado y preciso de objetivos de desarrollo sostenible, pero han transcurrido más de diez años desde la celebración de la Cumbre y no sólo muchos de esos objetivos no se han concretado, sino que no deja de ensancharse la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
At the Earth Summit in Rio in 1992 the international community had committed itself to achieving a balanced and clear-cut package of sustainable-development objectives, but more than 10 years had passed since then, and not only had many of those objectives not been attained but the gap between the developed and the developing countries had continued to widen.
Ahora, al oír que tu campo de visión puede ensancharse de una manera que ni te imaginas rechazas la posibilidad.
Now, on hearing that it can be widened... in ways you can't imagine... you reject the possibility.
Tendrá que ensancharse más del doble antes que la voyager pueda atravesarla
They'll have to widen it twice that much before Voyager can make it through.
Sientes tus venas ensancharse y la sangre solo te gotea.
You feel your veins widen and the blood just drops.
Cuando empiece a ensancharse, usaré las clavijas.
When you begin to widen,
Y veo ensancharse el abismo
but I see the gulf widening between the life I lead
Vi un poco, parece ensancharse...
I did... I did see to see through a bit, and it seems to widen out, so...
La sonrisa pareció ensancharse.
The grin appeared to widen.
Su cara pareció ensancharse.
His face seemed to widen.
El cañón se estrechaba y volvía a ensancharse.
The ravine narrowed and widened.
No le preocupaba que llegara a ensancharse.
Widening he wasn’t as concerned about.
Para su alivio, el pasaje volvió a ensancharse.
To his relief, the passageway widened again.
Empezó a ensancharse, y su pendiente disminuyó.
It began to widen, with descents less precipitous.
Las grietas no parecían ensancharse ni prolongarse más.
The crevasses there did not seem to be widening any more.
Luego el canal tuerce y vuelve a ensancharse de nuevo.
Then the canal bends and widens once more.
Mirad, está donde el río empieza a ensancharse.
‘We did pass it then – look, it’s where the river begins to widen.
verb
—El alcance del blog va a ensancharse exponencialmente.
That expands the scope of The Report exponentially.
Hacía un rato que la roseta de los mundos había comenzado a ensancharse.
The rosette of worlds had been expanding for some time.
—Pareció ensancharse, y reapareció la expresión de satisfacción irreprimible—.
He seemed to expand and the look of irrepressible satisfaction appeared again.
Con este fin, tomó aire para obligar a sus pulmones a ensancharse, pero siempre sin poder contener el temblor que recorría todo su cuerpo.
To that end, he forced his lungs to expand, drawing in a shuddering breath.
La estrella de mayor masa podría abandonar la secuencia principal, ensancharse hasta convertirse en una gigante roja y estallar;
The more massive star may leave the main sequence, expand to a red giant, and then explode.
Apretó los dientes y empezó a bombear las caderas despacio, sintiendo cómo las paredes de ella, suaves como el terciopelo, se esforzaban por ensancharse para recibir su polla.
He gritted his teeth and began to pump his hips slowly, feeling her soft-as-velvet walls struggle to expand and take his cock.
Los geólogos ignoraban las causas y aventuraron la teoría de que, tal vez, la frecuencia de las demoliciones pudo provocar fisuras en la masa rocosa; al ensancharse esas fisuras… Morrison, inflexible, trató de proseguir con la obra, pero cada vez se le hacía más difícil manejar a los hombres.
The geologists didn't know why. They theorized that repeated demolition might have caused deep flaws in the bedrock, the flaws expanded, and — well, it was anybody's guess. Morrison tried grimly to push the work ahead, but the men were beginning to get out of hand.
A pesar de que tenía los músculos doloridos y las heridas le escocían debido al salitre, siguió descendiendo, palpando la superficie lisa de la pared con una mano mientras con la otra sostenía la linterna. El muro inició un abrupto declive de cuatro metros y medio para después nivelarse en una base rocosa de reducidas dimensiones. Pitt se topó con un montículo de rocas desprendidas que casi le bloqueó el paso. Logró salvar el obstáculo y observó que las paredes empezaban a ensancharse y se perdían de vista.
His muscles ached and the bloody cuts in his skin smarted from the saltwater, but he plunged downward with one hand touching the smooth surface of the wall, while the other gripped and aimed the light. The wall sloped on a broken angle for fifteen feet and then leveled out into a confining shaft Pitt came to a mound of fallen rock that nearly blocked his forward progress, but he managed to snake over the obstacle and found that the walls began expanding away from his line of vision.
Desde lo opaco Si entonces me hubieran preguntado qué forma tiene el mundo, habría dicho que era en pendiente, con desniveles irregulares, con entrantes y salientes, y por eso siempre me encuentro de alguna manera como en un balcón, asomado a una balaustrada y veo disponerse a derecha e izquierda, a diferentes distancias, lo que el mundo contiene en otros balcones o palcos de teatro, arriba o abajo, de un teatro cuyo escenario se abre al vacío, sobre la alta franja de mar contra el cielo atravesado por los vientos y las nubes y así aún hoy si me preguntan qué forma tiene el mundo, si lo preguntan al yo que habita en mi interior y conserva la primera impronta de las cosas, debo contestar que el mundo está dispuesto en muchos balcones asomados irregularmente a un único gran balcón que se abre al vacío del aire, al alféizar que es la breve franja del mar contra el cielo enorme, y a ese parapeto se sigue asomando mi verdadero yo en el interior de mí mismo, en el interior del presunto habitante de formas del mundo más complejas o más simples pero todas derivadas de ésta, mucho más complejas y al mismo tiempo mucho más simples por cuanto contenidas todas o deducibles de aquellos primeros precipicios y declives, de aquel mundo de líneas quebradas y oblicuas entre las cuales el horizonte es la única recta continua. Empezaré entonces diciendo que el mundo está compuesto de líneas quebradas y oblicuas, con segmentos que tienden a sobresalir de los ángulos de cada peldaño, como los agaves que suelen crecer en el borde, y con líneas verticales ascendentes como las palmeras que dan sombra a los jardines o terrazas que dominan aquéllos donde tienen sus raíces, y me refiero a las palmeras de tiempos en que solían ser altas las palmeras y bajas las casas, las casas que también cortan verticalmente la línea de los desniveles, apoyadas a medias en el peldaño de abajo y en el de arriba, con dos plantas bajas, una debajo de la otra, y así aún ahora en que las casas suelen ser más altas que cualquier palmera, y trazan líneas verticales ascendentes más largas en medio de las líneas quebradas y oblicuas del nivel del suelo, queda el hecho de que tienen dos o más plantas bajas y que por mucho que se empinen siempre hay un nivel del suelo más alto que los tejados, de modo que en la forma del mundo que ahora estoy describiendo las casas se presentan como a quien mira los tejados desde arriba, la ciudad es una tortuga allá en el fondo con su caparazón cuadriculado y en relieve, y no porque la vista de las casas desde abajo no me sea familiar, más aún, siempre puedo cerrar los ojos y sentir a mis espaldas casas altas y oblicuas casi sin espesor, pero entonces basta una casa para esconder las otras casas posibles, la ciudad más arriba que yo no la veo y no sé qué es, todas las casas que están más arriba que yo son una tabla vertical pintada de rosa apoyada en pendiente, todos los espesores se achatan en un sentido pero sin ensancharse en el otro, las propiedades del espacio varían según las direcciones en que miro en relación con la manera en que estoy orientado Está claro que para describir la forma del mundo lo primero es fijar la posición en que me hallo, no digo el lugar sino la manera en que estoy orientado, porque el mundo del que hablo se diferencia de otros mundos posibles en que uno siempre sabe dónde están el levante y el poniente a todas las horas del día de la noche, y así empiezo por decir que miro hacia mediodía, lo cual equivale a decir que estoy de cara al mar, lo cual equivale a decir que vuelvo las espaldas a la montaña, porque ésta es la posición en que habitualmente sorprendo al yo mismo que está metido en el interior de mí mismo, aun cuando el yo externo esté orientado de un modo completamente diferente o no esté orientado en absoluto, como suele ocurrir, en la medida en que toda orientación comienza para mí por aquella orientación inicial que siempre implica tener a la izquierda el levante y a la derecha el poniente, y sólo a partir de ahí puedo situarme con relación al espacio, y verificar las propiedades del espacio y de sus dimensiones
FROM THE OPAQUE If they had asked me then what shape the world is, I would have said it is a slope, with irregular shifts in height, with protrusions and hollows, so that somehow it’s as if I were always on a balcony, looking out over a balustrade, whence I see the contents of the world ranged to the right and to the left at various distances, on other balconies or theatre boxes above or below, a theatre whose stage opens on the void, on the high strip of sea against the sky crossed by winds and clouds ____   and likewise if they ask me now what shape the world is, if they ask that self that dwells within me and preserves the first impression of things, I shall have to answer that the world is arranged on so many balconies irregularly deployed so as to look out over one great balcony that opens on the void of the air, on the windowsill that is the short strip of sea against the vast sky, and the real self within me is still looking out from that parapet, the real self within the presumed inhabitant of worldly shapes more complex or more simple but all derived from this shape, shapes far more complex and at the same time far more simple since all are contained or can be deduced from those first sudden drops and slopes, from that world of lines oblique and broken amongst which the horizon is the only continuous straight line.   So I shall begin by saying that the world is made up of broken and oblique lines, with segments that tend to protrude from the corners of each level, like the agave plants that often grow along the brink, and with vertical ascending lines like the palm trees that shade gardens and terraces above those where they are rooted,   and I refer here to the palms of the past when palms would usually be high and houses low, the houses likewise cutting vertically across the line of the shifts of height, standing half on the level below and half on the level above, with two ground floors one below and one above, and likewise even now that houses are usually higher than any palm tree, and trace longer vertical ascending lines amid the oblique and broken lines of the ground levels, it is still true that they have two or more ground floors and that however high they may rise there is always a ground level higher than their roofs,   with the result that in the shape of the world I am now describing the houses appear as if one were looking down on their roofs from above, the city is a tortoise down there at the bottom, its chequered shell in relief, and this not because I am not accustomed to seeing houses from below, on the contrary I can always close my eyes and sense the houses behind me tall and oblique without depth almost, but in that case it takes only a single house to conceal the other possible houses, I can’t see the city higher up and I don’t know if it is still there, every house above me is a vertical board painted pink and resting on the slope, all the depth flattened in one direction but without expanding in the other, the properties of space vary according to the direction I am looking in with relation to my particular orientation   Obviously to describe the shape of the world the first thing to do is to establish my position, I don’t mean my location but my orientation, because the world I am talking about differs from other possible worlds in this sense: that whatever the time of day or night one always knows where east and west are, and thus I shall begin by saying that I am looking southwards, which is the same as saying that I have my face towards the sea, which is the same as saying that I have my back to the mountain, because this is the position in which I usually surprise that self that dwells within myself, even when my external self is orientated in a completely different fashion or not orientated at all as is often the case, since for me every orientation starts from that initial orientation, which implies my always having the east to my left and the west to my right, and only by setting out from there can I locate myself in relation to space, and verify the properties of space and its dimensions
verb
Las emisiones de TV-realidad muestran que la gente Que tuvieron la oportunidad de pasar una noche como refugiado Ven sus perspectivas ensancharse, y aprecian la experiencia
My survey shows those who have had the opportunity to be a refugee for a night have their perspectives broaden and actually enjoy the experience.
El camino vuelve a ensancharse.
The path broadens out again.
Pronto el túnel comenzó a ensancharse.
Soon the tunnel began to broaden.
había empezado a ensancharse y a tomar forma.
it had begun to broaden and take shape.
La sonrisa de Amadiro pareció ensancharse todavía más.
Amadiro’s smile seemed to broaden.
Su sonrisa pareció ensancharse más, si eso era posible.
The grin broadened, if that were possible.
En consecuencia, la forma parece ensancharse y hacerse más ceremoniosa.
At once, the shape seems to broaden and grow more ceremonious.
Una columna de esas criaturas se elevó para luego estrecharse, ensancharse y aplanarse.
The column of them rose, narrowing, then broadened and flattened.
Estaban saliendo de las montañas, y el valle del Sarna comenzaba a ensancharse—.
They were coming down out of the mountains, and the Valley of the Sama was beginning to broaden.
Luego el cauce volvió a ensancharse, y los acantilados se separaron.
Then they were clear again, the channel broadening out once more, the cliffs receding into the distance.
verb
Mi cintura empezó a ensancharse.
My waistline was spreading wildly.
Las caderas de ella empezaron a ensancharse
Her hips started spreading
Es justo donde empieza a ensancharse la isla.
The island starts spreading just beyond.
El punto negro humeante en el costado de la ranchera empezó a ensancharse.
The smoking black spot on the flank of the station wagon began to spread.
Villani hundió una mano en el bolsillo y el pantalón pareció ensancharse—.
Villani, one hand in his pocket, spread his trousers wide.
Su trasero se curvaba espléndidamente hacia atrás en lugar de ensancharse hacia los lados.
Her rump curved out handsomely to the back instead of spreading to the sides.
—Ah, cariño mío… —Oí su suspiro de alivio e imaginé su sonrisa ensancharse—.
‘Oh, my sweetness!’ I could hear him sigh with relief and imagined the smile spreading across his face.
El primer sándwich comenzó a ensancharse, hilillos de mortadela se enrollaban formando espirales sobre el plato.
The first sandwich began to spread, tendrils of bologna unfurling, coils growing across the plate.
El Reptador era enorme y parecía elevarse sin fin, ensancharse hasta ocupar el campo de visión de Pájaro Fantasma.
The Crawler was huge, seemed to rise and keep rising, to spread to the sides until it filled Ghost Bird’s vision.
El arroyo empezó a ensancharse de nuevo, y durante unos quince minutos (ya era mediodía) Trisha alimentó la esperanza de que no desaparecería.
The stream began to spread again, and for fifteen minutes or so (this was around noon) she allowed herself to hope that it wasn't going to peter out after all.
verb
Tu mente joven deberá ensancharse para entender.
Your young mind will have to stretch a bit to grasp that.
La cinta mágica que era la carretera no tenía el poder de ensancharse.
The magic ribbon of concrete had no stretching powers.
Un elástico código que puede ensancharse hasta cubrir a un gangster con una justificación moral cualquiera.
It’s an elastic code that can be stretched to cover even gangsters with a moral justification of some kind.
Es sobre todo la alegría de matar, no sólo porque mientras son los otros los que mueren uno sigue vivo, sino también porque no hay placer comparable al placer de matar, no hay sensación comparable a la sensación portentosa de matar, de arrebatarle absolutamente todo lo que tiene y es a otro ser humano absolutamente idéntico a uno mismo, uno siente entonces algo que ni siquiera podía imaginar que es posible sentir, una sensación semejante a la que debimos de sentir al nacer y hemos olvidado, o a la que sintió Dios al crearnos o a la que debe de sentirse pariendo, sí, eso es exactamente lo que uno siente cuando mata, ¿no, papá?, la sensación de que uno está haciendo algo por fin importante, algo verdaderamente esencial, algo para lo que había venido preparándose sin saberlo durante toda la vida y que, de no haber podido hacerlo, le hubiera convertido sin remedio en un desecho, en un hombre sin verdad, sin cohesión y sin sustancia, porque matar es tan hermoso que nos completa, le obliga a uno a llegar a zonas de sí mismo que ni siquiera atisbaba, es como estar descubriéndose, descubriendo inmensos continentes de fauna y flora desconocidas allí donde uno imaginaba que no había más que tierra colonizada, y por eso ahora, después de haber conocido la belleza transparente de la muerte, la belleza ilimitada y centelleante de la muerte, siento como si fuera más grande, como si me hubiera ensanchado y alargado y prolongado más allá de mis límites anteriores, tan mezquinos, y por eso pienso también que todo el mundo debería tener derecho a matar, para ensancharse y alargarse y prolongarse cuanto pueda, para alcanzar esas caras de éxtasis o beatitud que yo he visto en la gente que mata, para conocerse a fondo o ir tan lejos como la guerra le permita, y la guerra permite ir muy lejos y muy deprisa, más lejos y más deprisa todavía, más deprisa, más deprisa, más deprisa, hay momentos en que de repente todo se acelera y hay una fulguración, un vértigo y una pérdida, la certeza devastadora de que si consiguiéramos viajar más deprisa que la luz veríamos el futuro.
Most of all it's the joy of killing, not just because while others die you stay alive, but also because no pleasure can compare with the pleasure of killing, no feeling can compare with the powerful feeling of killing, of taking away absolutely everything from somebody, and, because it's another human being absolutely identical to you, you feel something then that you couldn't even have imagined it was possible to feel, a feeling similar to what we must feel when we're born and that we've forgotten, or what God felt when he created us or what it must feel like to give birth, yes, that's exactly what you feel when you kill, don't you think, Dad, the feeling that you're finally doing something important, something truly essential, something you've unknowingly spent your whole life preparing for and that, if you couldn't have done it, would inevitably have turned you into debris, into a man without truth, without coherence or substance, because to kill is so beautiful it completes us, obliges you to arrive at parts of yourself you never even discerned, it's like discovering yourself, discovering immense continents of unknown flora and fauna where you'd imagined there was nothing but colonized land, and that's why now, after having known the transparent beauty of death, the limitless and gleaming beauty of death, I feel as if I were bigger, as if I'd stretched and lengthened and extended far beyond my previous boundaries, so paltry, and that's why I also think everybody should have the right to kill, to stretch and lengthen and extend themselves as far as they can, to attain those faces of ecstasy or beatitude I've seen on people who kill, to know yourself thoroughly or as far as war will allow, and war lets you go very far and very fast, farther and faster still, faster, faster, faster, there are moments when everything suddenly speeds up and there's a blaze, a maelstrom and a loss, the devastating certainty that if we were able to travel faster than the speed of light we'd see the future.
El bulevar Newport acababa de ensancharse convirtiéndose en la autopista de Newport cuando Ozzie se removió en el asiento trasero, se inclinó hacia ellos y dio un par de golpecitos en el hombro de Mavranos.
Newport Boulevard had just broadened out into the Newport Freeway when Ozzie leaned forward from the back seat and tapped Mavranos on the shoulder.
El sendero descendía suavemente, antes de llegar a una pequeña arboleda y ensancharse hasta convertirse en una especie de camino que llevaba al patio. —¡Espera! —siseó Billy T.
The path sloped down gently before snaking around a clump of trees and broadening out, almost becoming a little road, up to the courtyard. “Wait!” Billy T.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test