Translation for "encargaron" to english
Translation examples
verb
Los camiones cisterna para combustible y las carretillas elevadoras se encargaron para cumplir los requisitos de la Misión.
The fuel trucks and the forklifts were ordered to meet the requirements of the Mission.
Se encargaron 6.908 nuevos buques, lo que supuso un tonelaje encargado total de 302,7 millones de toneladas de peso muerto.
Total tonnage on order reached 6,908 vessels with a total tonnage of 302.7 million dwt.
Los carteles se encargaron, pero surgieron problemas de calidad debido a que las pruebas de color que presentó el contratista no eran correctas.
Posters were ordered but quality issues were encountered owing to the inability of the vendor to provide consistent colour mixes.
Las autoridades encargadas de la investigación encargaron la traducción de las cartas antes mencionadas, para enterarse de su contenido.
The investigative authorities commissioned the translation of the above-mentioned letters in order to be able to understand his requests.
Se encargaron carteles pero hubo problemas con la calidad porque el proveedor no pudo proporcionar mezclas de color consistentes
Posters were ordered but quality issues were encountered stemming from the inability of the vendor to provide consistent colour mixes.
86. Durante la investigación de la causa penal, se encargaron numerosos informes de expertos y se entrevistó a un gran número de testigos.
86. During the investigation of the criminal case, numerous expert reports were ordered and a large number of witnesses interviewed.
Se encargaron estanterías prefabricadas que ya están instaladas en el almacén de la Misión.
The prefabricated shelves that were ordered have been delivered and installed at the Mission's warehouse.
Además, debido al despliegue tardío de personal militar y civil se encargaron menos folletos y volantes.
In addition, the delayed deployment of military and civilian personnel, resulted in a lower order of booklets and leaflets.
Doscientos grupos electrógenos se encargaron al licitador que había prometido cumplir el plazo, pero que había presentado la oferta más alta, a saber, 3.326 dólares por unidad, y 1.200 generadores se encargaron al licitador que había presentado la oferta más baja, a saber, 1.787 dólares por unidad.
Two hundred generators were ordered from the highest bidder who promised to meet the deadline, at $3,326 per unit, and 1,200 generators were ordered from the lowest bidder, at $1,787 per unit.
Como la instalación propiamente dicha era insuficiente para alojar a toda la comunidad, se encargaron y se recibieron casas prefabricadas.
As the facility itself was inadequate to accommodate the entire community, prefabricated buildings were ordered and delivered.
El periódico dice que le encargaron su piloto.
Paper says they ordered his pilot.
Lo encargaron especialmente hace dos días.
They were special-ordered two days ago.
Echa un vistazo a las cosas que encargaron. Deuterio.
Check out the stuff they were ordering.
- Encargaron el papel equivocado.
- They ordered the wrong paper.
¿Por qué mis padres no me encargaron uno así?
Why didn't my folks order one like that for me?
¿Encargaron una pizza?
Hey, you guys order a pizza?
Encargaron siete episodios.
He got seven episodes ordered.
Los amigos del novio las encargaron.
The bridegroom's friends ordered it.
-Para buscar los neumáticos que le encargaron a Kruger.
-Probably the 8" tires they ordered from Kruger.
Encargaron bistés para todos.
They all ordered steaks.
Encargaron la radiografía.
They ordered the X-ray.
—Y encargaron una pizza —apuntó Alex.
“And you ordered pizza,” Alex prompted.
Pidieron otra copa y encargaron la comida.
They had another drink and ordered lunch.
—Me encargaron el trabajo, como dice usted.
It was a job to order, just like you said.
Jase y Mele se sentaron y encargaron la comida.
Jase and Mele sat down and ordered.
—¿No le encargaron sus cómplices que recuperara el «casette»?
“Your confederates didn’t order you to come back with the cassette?”
Después, encargaron un coche de alquiler en la ciudad.
Then later on they ordered a rental car from town.
Y, como siempre, se encargaron dos cenas idénticas.
And, as is the routine, there were two identical meals ordered.
Se encargaron tres estudios a los efectos:
Three studies had been commissioned for this launch:
Las dependencias de programas de los fondos y programas asociados encargaron varias evaluaciones descentralizadas.
Programme units of the associated funds and programmes commissioned a number of decentralized evaluations.
Durante el período que abarca el presente informe, las dependencias de programas encargaron 191 evaluaciones.
During the reporting period, programme units commissioned 191 evaluations.
En el plano nacional, el PNUD tuvo 142 dependencias que planificaron y encargaron evaluaciones externas.
30. At the country level, UNDP had 142 units which plan and commission external evaluations.
En 2008 se encargaron dos buques de patrulla costera.
2 Offshore Patrol Ships were commissioned during 2008.
En 1982 se encargaron tres estudios, que fueron preparados por tres consultores con discapacidad.
In 1982, three studies were commissioned and prepared by three consultants with disabilities.
En el último año se encargaron 13 estudios sobre las esferas temáticas mencionadas.
44. Over the past year, 13 papers were commissioned covering the thematic areas outlined above.
Se aportaron o se encargaron presentaciones por sectores, temas y regiones y se convocaron reuniones de expertos.
Sectoral, thematic and regional submissions were contributed or commissioned and expert meetings convened.
Me la encargaron hace sólo unas semanas.
It was commissioned only a few weeks ago.
Los señores encargaron la cena al Hotel Bristol.
Mr commissioned any dinner at the Hotel Bristol.
El retrato oficial que encargaron las dos cámaras.
It's the official portrait commissioned by both Houses.
Me encargaron destruirlo y encargarme de ustedes.
No! I was commissioned to destroy it and deal with you.
- Así que, ¿ellos encargaron el informe?
- So they commissioned the report?
Encargaron un mural para el vestíbulo.
They commissioned a mural for the lobby.
Ahora bien, me encargaron dos responsabilidades.
Now, I've been commissioned with two responsibilities.
Y le encargaron que compre cuadros para el cardenal.
And he has a commission to buy art treasures for the Cardinal.
Le encargaron a mi madre que solucionase el asunto.
My mother was commissioned to look into the matter.
Gracias a todos, me encargaron una publicidad para Netflix.
Thanks to everyone, I've been commissioned to do a commercial for Netflix.
—Entonces, ¿por qué encargaron el retrato?
“So why did they commission her portrait?”
Muchos le encargaron a Mendel que vigilase sus casas.
Many had commissioned Mendel to watch over their houses.
—Entonces, ¿no sabías por qué razón encargaron el retrato?
“So you wouldn’t know why they commissioned the portrait?”
—He oído que ellos encargaron el retrato, y el marqués admitió conocer a la muerta.
“I hear they commissioned the portrait, and the Marquess admitted knowing the dead woman.”
¡Me encargaron que le hiciera un retrato para ponerlo en esa capilla de ahí, que está dedicada a usted!
I was commissioned to make your portrait for the dedicated chapel here!
Se la encargaron a Crowe, que les presentó un presupuesto desmedido que, por absurdo que parezca, pagaron.
They commissioned Crowe, who charged them an unconscionable fee, which they foolishly paid.
Tenía su foto porque los vecinos le encargaron que pintara un retrato de él en su uniforme del ejército.
She had his photo because the neighbors commissioned her to paint a portrait of him in his Army uniform.
Los reyes encargaron la redacción de obras que glorificaran sus regímenes y que aquellos textos fueran guardados en bibliotecas.
9 Kings commissioned documents that glorified their regime and housed these texts in libraries.
Durante el consulado de Publio Servilio Vatia se encargaron mil talentos de plata en moneda.
A thousand talents of the silver were commissioned as coin during the consulship of Publius Servilius Vatia.
verb
En este contexto, en mayo de 1998 se encargaron al CNT dos funciones que hasta aquel momento habían estado confiadas al Instituto Regional de Ciencias de la Informática y de Telecomunicaciones, que estaba entonces sometido a un proceso de privatización, y que eran las siguientes:
In this context, CNT was, in May 1998, assigned two tasks, which had until that time been entrusted to the Regional Institute for Computer Sciences and Telecommunications, which was then undergoing privatization, as follows:
En abril de 2006 las partes interesadas del Centro Conjunto de Logística de las Naciones Unidas convinieron en dar su apoyo al sistema de apoyo logístico y encargaron al Centro (en cooperación con la OMS y la OPS) su ejecución y puesta a prueba en el terreno.
The stakeholders of United Nations Joint Logistics Centre agreed in April 2006 to support the logistics support system and entrusted its field-testing and implementation to the Centre (in cooperation with WHO/PAHO).
Encargaron al presidente de la reunión que hiciera esa declaración en su nombre en su calidad de presidente de la reunión, y se basara en las contribuciones de los órganos al proceso preparatorio de la Conferencia.
They entrusted the Chairperson of the meeting to make such a statement on their behalf in his capacity as the Chairperson of the meeting, drawing on their contributions to the preparatory process of the Conference.
En diciembre de 2005, la Autoridad Palestina, Israel y la Oficina del Enviado Especial del Cuarteto encargaron al Programa que retirara y reciclara los escombros dejados por la destrucción de los asentamientos en la Franja de Gaza.
In December 2005, UNDP/PAPP was entrusted by the Palestinian Authority, Israel and the Office of the Special Envoy of the Quartet to carry out a task of clearing and recycling the rubble left behind as a result of the destruction of the settlements in the Gaza Strip.
Los miembros del Grupo encargaron a la SEGOB recopilar toda la información sobre desplazados internos existente en las distintas dependencias federales, para agruparlas bajo una política federal única para aumentar su eficacia.
The members of the Group entrusted the Ministry of the Interior with the task of compiling all information on internally displaced persons available in the various federal agencies, with a view to drawing up a single federal policy for greater efficiency.
También encargaron al Presidente Compaoré, Presidente entrante de la CEDEAO, que facilitara el diálogo.
They also entrusted President Compaoré, the incoming Chairman of ECOWAS, with facilitating the dialogue.
El Programa de Acción y la Asamblea General encargaron a la UNCTAD la función coordinadora, en el plano mundial, de vigilar, seguir y examinar la ejecución del Programa de Acción.
19. The Programme of Action and the General Assembly entrusted UNCTAD with the focal role, at the global level, for the monitoring, follow-up and review of the implementation of the Programme of Action.
Cuando empezaron su gira para el álbum futurístico de 1991, 'Achtung Baby', encargaron al diseñador de iluminación Willie Williams que soñara el espectáculo de rock de estadio más elaborado nunca visto,
When they came to tour their futuristic 1991 album, 'Achtung Baby', the band entrusted lighting designer, Willie Williams, with the task of dreaming up the most elaborate stadium rock show yet seen,
La leyenda dice que los masones encargaron a Mosconi con algo de gran valor.
Legend has it that the masons entrusted Mosconi with something of great value.
Me encargaron la misión de hablar contigo. ¿Y por qué no?
I was the one entrusted with talking to you. Why wouldn’t I?
Los dos hombres que se encargaron de Damen lo hicieron con gran brutalidad, aunque eran reacios a causarle daños irreparables, pues todavía era propiedad del príncipe.
The two men entrusted to the task went about it with methodical and matter-of-fact brutality. But they had a natural reluctance to damage Damen totally beyond repair, being that he was the Prince’s possession.
En la madrugada, alrededor de las cuatro y diez, llevé, según lo acordado, alimento para el caballo al antiguo campo de tiro que ocupaba entonces el ejército de tierra, donde me encargaron repentinamente esta misión.
Before dawn, at around ten minutes past four, as I recall, I went as scheduled to the site of the old army target practice range to take the horse his dinner, and while there was suddenly entrusted with this assignment.
verb
En 1995, el Instituto para la Paz de los Estados Unidos y el Instituto Nacional para el Progreso de la Investigación, de Tokio, se encargaron de los gastos de viaje de algunos especialistas y participantes, particularmente de los países en desarrollo.
In 1995, the United States Institute for Peace and NIRA, took charge of travel costs of some resource persons and participants, in particular from developing countries.
En el plano nacional, se encargaron de la organización, principalmente el Ministerio de Justicia por conducto de la Dirección de Legislación y Documentación y el Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación Regional, que patrocinó la reunión.
National organization was mainly the responsibility of the Ministry of Justice (through the Office of its Director in charge of legislation and documentation) working with help from the Ministry of Foreign Affairs and Regional Cooperation, which hosted the meeting.
En la mente de los fundadores estuvo la tragedia de las grandes guerras mundiales y para erradicarlas crearon un foro de diálogo y concertación, señalaron vías para la solución pacífica de las controversias y encargaron a un órgano de carácter ejecutivo la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
The founders were mindful of the tragedy of the two world wars; to ward off similar wars, they created a forum for dialogue and the harmonization of policies, set forth principles for the peaceful settlement of disputes and charged an executive body with responsibility for maintaining international peace and security.
Se encargaron al Ministerio de Salud las siguientes tareas:
15. The Ministry of Health was charged with the following:
Observa que los Estados partes en la Convención de Viena no encargaron a la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que no es un órgano de las Naciones Unidas, la interpretación de la Convención.
He noted that the States party to the Vienna Convention had not charged the Inter-American Court of Human Rights, which was not a United Nations body, with the interpretation of the Convention.
Esta divulgación tuvo efectos multiplicadores ya que los participantes se encargaron de llevar la Convención y la ley en sus comunas a, como mínimo, 30 personas, lo que supone que el año pasado la Convención se difundió directamente entre más de 500.000 personas.
This reference had a multiplier effect as participants were charged with publicizing the Convention and the law to at least 30 people in their communes; consequently, last year the Convention was directly brought to the attention of more than 500,0000 people.
Se encargaron al Ministerio de Agricultura y Recursos Hídricos las siguientes tareas:
18. The Ministry of Agriculture and Water Resources was charged with the following:
La OUA, a la que las Naciones Unidas encargaron la supervisión y ejecución del Nuevo Programa, adoptó una serie de medidas normativas para impulsar a los gobiernos africanos a intensificar la transformación hacia la democracia como requisito previo para el desarrollo sostenible.
OAU, charged by the United Nations with monitoring and implementing the New Agenda, adopted a series of normative measures to push African Governments into intensifying the move towards democracy as a prerequisite for sustained development.
Se avanzó en sentido productivo, pues en lugar de comprar la casa hecha, se conformaron pequeñas empresas cooperativas que se encargaron de esa etapa de producción (aberturas de madera: carpintería; aberturas de metal: herrería; prefabricados de hormigón armado: fábrica de prefabricados).
Progress has been made on the production side, since, instead of purchasing completed houses, small cooperative enterprises have been formed to take charge of different facets of production (wooden door and window frames, carpentry, metal frames, ironwork, prefabricated reinforced-concrete elements, manufacture of prefabricated elements).
¡Menos mal que no te encargaron la lápida!
I'm just glad you weren't in charge of the headstone!
Los Guardianes me encargaron liderar un escuadrón para atacar a Parallax.
The Guardians have charged me to lead a squadron of Lanterns... in an assault on Parallax.
Pero nos encargaron proteger su seguridad.
But we were charged with protecting her security.
¿Los chicos se encargaron de conseguir eso?
Were the boys in charge of getting that?
Le encargaron a Bob Leighton la misión de tomar las imágenes.
'Bob Leighton was charged with bringing back the images.'
¿Por qué te encargaron a ti este estudio?
Well, tell me, why is it you're in charge of this study, anyway
Me encargaron que le protegiera para poder someterse a una operación.
I was charged with protecting you so you could undergo an operation.
Y mamá y papá me encargaron a mí.
And Mom and Dad put me in charge.
Le encargaron descubrir al justiciero de NY.
He was in charge of the vigilante killings in New York.
Ni bien me encargaron escribir ese discurso,
As soon as I was charged with writing that speech,
A mí me encargaron ocuparme de ella.
And I was put in charge of it.
Me encargaron encontrar a un sustituto de Noriyaki.
I was charged with finding a replacement for Noriyaki.
Decidieron eliminarla y le encargaron al conde de Torrelavid que lo hiciera.
They decided to eliminate her and charged the Count of Torrelavid to do it.
Antes de que entraran en el agua, tus camaradas me encargaron que esperará a ti.
Before they went into the water, your comrades charged me to keep watch for you.
Nadie habría tocado nada ni movido un dedo desde que le encargaron la investigación.
Nobody ever moved a finger before the person in charge of the investigation arrived.
—Los Quemadores se encargaron de buena parte del casco viejo —dijo Broad—.
“The Burners took charge of a big chunk of the old town,” said Broad.
verb
Los ministros encargaron al Presidente de la Mesa del Comité que emprendiera y dirigiera toda gestión de mediación que pudiera contribuir al restablecimiento o la consolidación de la paz y a una reconciliación nacional duradera en los países miembros en situación de crisis.
24. The Ministers mandated the Chairman of the Bureau with undertaking and carrying out any mediation likely to help restore or strengthen peace and a lasting national reconciliation in the member States in crisis.
Se refirió al hecho de que en Río de Janeiro (Brasil), en junio de 2012, los dirigentes mundiales encargaron a la Asamblea la tarea de asumir la responsabilidad primordial por conceptualizar la transición universal a la sostenibilidad.
He focused on the fact that, in June 2012, in Rio de Janeiro, Brazil, world leaders mandated the Assembly to assume primary responsibility for conceptualizing a universal transition to sustainability.
Encargaron además a la secretaría de la CARICOM que estudiara la posibilidad de recibir asistencia de organismos multilaterales para la ejecución de las recomendaciones.
They mandated the CARICOM secretariat to explore the possibility of obtaining assistance from multilateral agencies to facilitate the implementation of the recommendations.
Por lo tanto, encargaron a sus Ministros de Justicia que estudiaran los aspectos técnicos del Protocolo con vistas a dejarlo listo para la firma en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia.
They therefore mandated their Attorneys-General and Ministers responsible for Legal Affairs to examine the technical aspects of the protocol with a view to finalizing it for signature at the next inter-sessional meeting of the Conference.
22. A este respecto, las Partes en el Convenio encargaron al Grupo de Trabajo Jurídico del Convenio que elaborara procedimientos para vigilar la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Convenio de Basilea.
22. In this connection, the Convention Parties mandated the Legal Working Group of the Convention to develop procedures for monitoring implementation of, and compliance with, the obligations set out by the Basel Convention.
A ese respecto, encargaron al Secretario Ejecutivo de la CEPA que facilitara la expresión de sus opiniones ante el Congreso de los Estados Unidos;
In that respect, they mandated the Executive Secretary of ECA to facilitate the expression of their views to the United States Congress.
verb
El grupo especial de tareas de la Unión Africana escoltó el convoy, mientras las Fuerzas de Defensa Nacional se encargaron de la seguridad del trayecto.
The African Union Special Task Force escorted the convoy and the National Defence Forces secured the route.
A nivel de los estados, los equipos de tareas sobre la protección de los civiles, presididos por los coordinadores estatales respectivos, se encargaron de supervisar la aplicación de los planes de acción de cada estado.
At the state level, the Protection of Civilians Task Forces, chaired by the respective state coordinators, oversaw the implementation of the state action plans.
Deseo asimismo rendir homenaje a los muchos delegados que se encargaron de la labor de ordenación de las distintas cuestiones a medida que iban surgiendo.
I wish to pay tribute also to the many delegates who took on the task of sorting out individual issues as they arose.
El Grupo de Trabajo se estableció en abril de 2011 y se le encargaron las siguientes tareas:
The Working Group was established in April 2011 with the following tasks:
A su vez, las diferentes plataformas aéreas se encargaron de recabar imágenes de emplazamientos y zonas específicos con arreglo a las necesidades de la UNMOVIC.
The different aerial platforms were in turn tasked to collect imagery of specific sites and areas in response to UNMOVIC requirements.
Las reuniones cuatripartitas también se encargaron de supervisar las investigaciones de los incidentes violentos.
14. The quadripartite meetings also tasked and monitored investigations of violent incidents.
La ciudadanía se organizó en grupos vecinales o grupos comunitarios de solidaridad, que a menudo se encargaron de las tareas de emergencia por iniciativa propia, en vista de la insuficiente ayuda del Estado y del aislamiento en que se encontraban.
Citizens joined neighbourhood or community solidarity groups, which, because of insufficient official assistance and their isolation, frequently carried out emergency tasks on their own initiative.
Sé que te encargaron su reconstrucción la primera vez.
I know you were tasked with restoring it the first time.
A Roger le encargaron la auditoría de los agentes de bolsa en su Departamento.
Roger was tasked with auditing the brokers in his department.
Me la encargaron, así que la suministré.
I was tasked, so I supplied it.
Nos encargaron vigilar más el lenguaje, Señora Secretaria.
We were tasked with languaging, Madam Secretary.
Me encargaron solucionarlo y necesito un buceador.
And I'm tasked with leading the repair operation. So I need a diver-- a good one.
Hace años, cuando trabajaba con el Departamento de Defensa nos encargaron un programa diseñado para cultivar soldados.
Years ago, when I worked with the Defense Department we were tasked with a program designed to cultivate soldiers.
Al teniente Talbot le encargaron informar a cada uno de ellos.
Lieutenant Talbot was tasked with debriefing each one of them.
Condestables Gemmill y Miles, detrás de nosotros, se encargaron de asegurar el arma.
Constables Gemmill and Miles, behind us, were tasked with securing the weapon.
Me encargaron encontrarlo.
I was tasked with finding him.
Nos encargaron hacer dos películas inmediatamente.
We were tasked with doing two movies right off the bat.
¿Y si los arcángeles le encargaron que te encadenara en el infierno?
What if the archangels gave him the task of chaining you in hell?
Además de derrotar a los piratas, también nos encargaron la recuperación de los rollos.
In addition to defeating the pirates we were also tasked with retrieving the scrolls.
Allí también estamos sufriendo pérdidas y Breslau es donde nos encargaron que iniciáramos las operaciones.
We're taking losses there, too, and Breslau is where we're tasked for operations."
Otros se encargaron de custodiar a los prisioneros y Antonio se alegró de que no les tocara a ellos.
Others were given the task of guarding prisoners and Antonio was glad that they had been spared this duty.
Cuando por fin le encargaron la misión, Belknap le encontró en dos meses.
Belknap, when he was finally assigned to the task, found him in two months.
Así que me encargaron la tarea de dibujar de memoria un mapa del interior.
Thus I was given the task of drawing up a map of the interior from memory.
Al principio se le encargaron las tareas más sencillas: hacer sumas y verificar cierta clase de respuestas.
It was put at first to the simplest tasks: doing sums and verifying certain types of answers.
Mientras tanto, los servicios sociales se encargaron de buscarte otra familia que estuviera dispuesta a adoptarte permanentemente.
In the meantime, social services had the task of finding another family who were prepared to adopt you permanently.
Si Luc es Luc Javeau, él era el agente de la DGSE de París al que encargaron tapar la filtración de DENEUVE.
If Luc is Luc Javeau, he was the DGSE officer in Paris tasked with covering up the DENEUVE leak.
verb
96. Con miras a lograr una mejor comprensión de los mecanismos que obstaculizan el acceso a la justicia, varias oficinas federales encargaron al Centro Suizo de Competencia para los Derechos Humanos que realizara un estudio al respecto.
96. To gain a clearer understanding of the mechanisms impeding access to justice, a number of federal offices have asked the Swiss Resource Centre for Human Rights to undertake a study of the question.
Encargaron a la Secretaría que estudiara más a fondo el problema de los países pequeños, tratando de hallar criterios por los que definir su situación y determinar los medios de ayudarlos.
The chairpersons had asked the Secretariat to work on the problem of small countries by exploring criteria for defining those countries as well as means to help them.
Durante esta fase, los equipos de prospección también se encargaron de confirmar la situación de las zonas peligrosas.
During this phase, survey teams were also asked to confirm the status of danger zones.
Encargaron a su abogado que extendiera una solicitud con vuestros nombres.
They asked their lawyer to put your names in application.
Me encargaron que hiciera una evaluación de Katherine Rose Dunne y su marido.
I was asked to size up and do an evaluation of Katherine Rose Dunne and her husband.
Un día le encargaron que acabara un vestido de crespón de color amarillo claro.
One day she was asked to finish a pale yellow crêpe dress.
—Nada de faroles —respondió Seth en voz alta—. Me encargaron que viniese yo a reclamarla en su nombre.
Seth said loudly. “I was asked to claim it on his behalf.” He lowered his voice.
Sin duda querrá decirle algo. Me encargaron preguntarle si quería usted verlo.
Probably he has news for you. And I should ask you if you would like to hear it.
No había ni rastro de los intérpretes, y ellos mismos se encargaron de deducir la respuesta: seguro que aparecerían en cualquier momento;
The interpreter was nowhere to be seen so they could only ask and answer each other.
Por fin decidieron hablar las tres con Elsie, y encargaron a Frank que pidiera a Philip que la llevase a casa de la señorita Dace.
In the end they decided they would all three speak to Elsie, and deputed Frank to ask Philip to bring her to Miss Dace's little house.
En cuanto al esquema que le encargaron los de Mitzpé Ramón, no corre prisa; la semana que viene a lo mejor se le ocurre alguna genialidad. Que esperen.
As for the sketch he has been asked to do for Mizpe Ramon, it's not urgent, in the course of next week he may have a brainstorm. Let them wait.
Llevaba un año trabajando para el gran sah cuando me encargaron el diseño de la cúpula de la Tumba Iluminada, que hoy día han dado en llamar el Taj Mahal.
A year after I started working for the great Shah, I was asked to design the dome of the Illuminated Tomb, which they now name the Taj Mahal.
Encargaron al Comité Permanente que presente recomendaciones al Comité de Altos Funcionarios, lo antes posible, para tomar ulteriores medidas.
They instructed the Permanent Committee to submit recommendations to the Committee of Senior Officials for further action as soon as possible.
Cuando el Dr. Fredericks recomendó esta... se encargaron de todo.
When Dr. Fredricks recommended this... they took care of everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test