Translation examples
verb
Entre las prácticas que empeoran su situación cabe mencionar las siguientes:
Practices that worsen their situation include:
Cada día que pasa sin que les llegue nuestra ayuda, sus sufrimientos empeoran y su agonía se agrava.
Each day of delay in reaching out to them worsens their plight and aggravates their agony.
La desforestación y la pérdida de vegetación empeoran la situación.
Deforestation and loss of vegetation worsen the situation.
Los abusos de género, las agresiones y el calentamiento global empeoran la capacidad de las generaciones futuras.
Gender abuses, assaults and global warming worsen the ability of future generations.
La consecuencia más grave será la amenaza que ello planteará para la cultura saami si empeoran las condiciones para el pastoreo de renos.
The most serious consequence will be a threat to Saami culture if conditions for reindeer herding worsen.
Aunque hemos evitado la pobreza extrema, los indicadores apuntan a que las dificultades generales y el hambre empeoran, no mejoran.
While we have avoided dire poverty, indicators suggest that general hardship and hunger are worsening, not improving.
Las condiciones de vida — ya de por sí sombrías — empeoran ahora con el comienzo del invierno.
Living conditions - already grim - are now worsening with the onset of winter.
Hay que evitar la adopción de decisiones unilaterales que empeoran la situación financiera de las Naciones Unidas.
Unilateral decisions that worsen the financial situation of the United Nations must be avoided.
:: Los efectos nocivos para la salud empeoran
:: Adverse health effects worsen
Empeoran las condiciones humanitarias y la paz se aleja.
Humanitarian conditions worsen and peace recedes.
Las cosas empeoran para arriba te enviaremos el ejército.
It things worsen up we'll send the army.
Pero los síntomas empeoran.
But your symptoms worsen.
Las condiciones empeoran.
Icing conditions are worsening.
Los libros juntan polvo y empeoran mi alergia.
The books gather dust and worsen my allergy.
Si sus síntomas empeoran, y solo si empeoran, - puedes intentar esto.
If her symptoms worsen, and only if they worsen, you may try this.
Cuando las quemaduras empeoran, el paciente deja el hospital.
When the burns worsen, the patient leaves hospital.
Y por eso vuestros síntomas empeoran y finalmente la presión... os matará
And so your symptoms worsen... and eventually the strain... kills you.
Los signos vitales son débiles, y empeoran.
The vital signs of life are weak and worsening.
Las condiciones para andar empeoran por momentos.
Terms of stroll worsen by passing moment.
Y las relaciones empeoran.
And the relationship only worsens.
Las condiciones empeoran más lentamente.
Conditions Worsening at Decreasing Rate
¿Entonces? O, también: ¿mejora la especie si sus individuos empeoran?
What of that? Does the species improve if the lives of individuals worsen?
Me han dicho que el patrón del hielo del Terror tiene una teoría de por qué las condiciones empeoran hacia el oeste.
I am told that the ice master of Terror has a theory about why the conditions worsen to our west.
Resulta absurdo impulsar una revolución más eficaz, rápida y anónima si las probabilidades de éxito de dicha revolución empeoran a cada momento.
There is no point in making a revolution more effective, quick, and anonymous if the odds of the revolution’s success are worsening in the meantime.
Pero si no trata el tumor y sus ataques empeoran, hay más probabilidades de que muera en los próximos tres años que a causa de la operación.
But if you leave this tumour untreated and your seizures worsen, you are more likely to die within the next three years than you ever would be from surgery.’ He thought: something private is troubling her.
La Nostalgia, debilidad, confusión, Juicio Alterado, sangrado de Ano y Encías, Llagas abiertas y otros síntomas empeoran hasta que el paciente es incapaz de ponerse en pie o trabajar.
From Nostalgia the weakness, confusion, Impaired Judgement, bleeding from Anus and Gums, open Sores, and other symptoms worsen until the patient is unable to stand or work.
Sólo cuando esos altibajos perduran durante muchos años pueden acabar provocando niveles elevados de estrés biológico (técnicamente conocidos como “carga alostática”) que precipitan la aparición de una enfermedad o empeoran sus síntomas.
But when those downs continue over many years, they create levels of biological stress (technically known as an “allostatic load”) that can speed the onset of disease or worsen its symptoms.9
sin embargo, todos los elementos que contiene estaban presentes ya estos días, igual que durante las crisis de intensidad y duración similares que se han presentado cada pocas Lunas a lo largo de los últimos años: el cuerpo arqueado de su mujer a medida que los ataques empeoran;
but all elements within are as they have been for the last few days, as well as during crises of similar intensity and duration that have struck every few Moons over the last several years: the upward arching of his wife’s body with the worsening of her fits;
El Fondo ha prestado apoyo a entidades de las Naciones Unidas y la OIM en sus actividades de respuesta a crisis repentinas y situaciones de crisis que empeoran con rapidez y emergencias con financiación insuficiente.
The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies.
51. La seguridad de los refugiados contra diversos elementos criminales se convierte en una preocupación creciente, ya que las condiciones en algunos campamentos, sobre todo en Albania septentrional, empeoran.
51. Security for refugees from various criminal elements is becoming an increasing concern and conditions in some camps, particularly in the north of Albania, are deteriorating.
Entretanto, las condiciones económicas en esas regiones continúan deteriorándose, las crisis sociales se agravan y las condiciones de vida empeoran todavía más.
In the meantime, economic conditions in these regions continue to deteriorate, social crises are exacerbated and living standards are plummeting ever faster.
La situación económica y las condiciones de vida en los territorios palestinos empeoran constantemente.
Economic and living conditions in the Palestinian territories are continually deteriorating.
Los sueldos del cuadro de servicios generales empeoran rápidamente sin ninguna justificación.
General Service salaries were deteriorating rapidly and without justification.
El componente de donaciones para respuestas rápidas sirvió para respaldar operaciones humanitarias de respuesta a desastres naturales y a emergencias complejas nuevas o que empeoran.
11. The rapid-response grant component supported humanitarian operations in response to natural disasters and to new or deteriorating complex emergencies.
Se restringe el acceso a la educación, cuya calidad desmejora, especialmente en el ciclo primario, y los servicios de salud empeoran.
Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating.
La situación en la totalidad del territorio palestino ocupado, en todos sus aspectos, sigue siendo crítica y cada día empeoran las condiciones y aumenta la tensión.
The situation in the entirety of the Occupied Palestinian Territory in all its aspects remains critical, with conditions deteriorating and tensions rising daily.
49. Empeoran las condiciones en muchos centros colectivos y campamentos formados por tiendas de campaña.
49. Conditions at many collective centres and tented camps are deteriorating.
El tamaño incierto del sector no estructurado, que aumenta cuando empeoran las condiciones económicas y se reduce en los períodos de prosperidad, parece indicar cierta integración de los dos sectores.
The volatile size of the informal sector, which expands with the deterioration of economic conditions and contracts during the periods of prosperity, may be indicative of some integration between the sectors.
La basura se está juntando y las condiciones de salud empeoran.
The waste piles up and health conditions deteriorating day by day
:: Reducir la pandemia de VIH y SIDA, ya que se está feminizando cada vez más, y las desigualdades por razón de género empeoran la vulnerabilidad de la mujer
:: Reducing the HIV and AIDS pandemic as it is increasingly feminized, and gender inequalities aggravate women's vulnerability
Los vientos adversos que soplan actualmente, que devastan las economías de muchos Estados y paralizan el progreso construido mediante el arduo trabajo de tantas familias en todo el mundo, empeoran esta situación.
The ill winds that blow at present, devastating the economies of many States and crippling progress built through the hard work of so any families around the world, further aggravate this situation.
Mi país está convencido de que el terrorismo se arraiga en condiciones de pobreza e injusticia y en la degradación de la dignidad humana, que empeoran la marginación.
The Philippines is convinced that terrorism takes root in conditions of poverty and injustice and the debasing of human dignity, which aggravate marginalization.
La crisis financiera y económica mundial y el aumento de la población mundial también causan y empeoran la inseguridad alimentaria.
Food insecurity is also caused and aggravated by the global financial and economic meltdown and increasing world population.
Las tendencias demográficas empeoran esos problemas.
Such problems were aggravated by demographic trends.
- Empeoran gravemente la situación de nuestros connacionales en esos países.
- They are sharply aggravating the situation of our compatriots in those countries.
El colapso de la autoridad del Estado y las consecuencias del cambio climático empeoran una situación de por si desastrosa.
The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation.
En la reunión se ha señalado que el racismo y los fenómenos conexos afectan a las mujeres de forma distinta que a los hombres, ya que empeoran las condiciones de vida de las primeras y generan múltiples formas de violencia.
The meeting had also noted that racism and related phenomena affected women differently from men, aggravating their living conditions and generating multiple forms of violence.
las apariencias son para nosotros mortales y las palabras con las que, por desolación, nos ocupamos en el cerebro, los miles y cientos de miles de palabras reconocibles por una verdad infame como infame mentira o, a la inversa, por una mentira infame como infame verdad, en todos los idiomas, en todas las relaciones, las palabras que nos atrevemos a decir y escribir y a callar como forma de hablar, las palabras que no están hechas de nada y no sirven de nada ni son para nada, como sabemos aunque lo ocultamos, las palabras a las que nos aferramos porque estamos locos de impotencia y de demencia desesperados, las palabras sólo infectan e ignoran, emborronan y empeoran, avergüenzan y falsean y mutilan y oscurecen y ensombrecen;
appearances are deadly and all the hundreds and thousands of hackneyed words we play with in our heads in our loneliness, the words that are recognizable to us in any language and within any context as the monstrous truth revealed in monstrous lies, or better, monstrous lies revealed within a monstrous truth, the words we say and write to one another and the ones we dare to suppress, the words that come from nothing and go to nothing and serve nothing, as we know and keep secret, the words to which we cling because our impotence makes us insane and our insanity makes us despair, these words merely infect and ignore, blur and aggravate, shame and falsify and cloud and darken everything;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test