Translation for "desproporcionado" to english
Translation examples
Uso desproporcionado de la fuerza
Disproportionate use of force
No hay nada que sea `desproporcionado'.
There is no such thing as `disproportionate'.
Esto es incorrecto, desproporcionado y deshonesto.
This is wrong, disproportionate and dishonest.
Esto es injusto, desproporcionado y arbitrario.
This is unjust, disproportionate and unfair.
En realidad, aunque África depende de manera desproporcionada de esta asistencia, no recibe una cantidad desproporcionada de ayuda.
In fact, while Africa is disproportionately aid-dependent, it does not receive a disproportionate amount of aid.
Las niñas sufren de forma desproporcionada
Girls suffer disproportionally
A. Desplazamiento desproporcionado de los afrocolombianos
A. Disproportionate displacement of Afro-Colombians
letal innecesaria y desproporcionada
unnecessary and disproportionate lethal force
Se trata sin duda de un acto desproporcionado.
It is obviously a disproportionate act.
Es una retribución desproporcionada.
It's disproportionate retribution.
Aun así, es totalmente desproporcionado.
Still, it's completely disproportionate.
Las lecturas son desproporcionadas.
Body-function readings are disproportionate.
Su influencia es desproporcionada.
Their influence is disproportionate.
Mire, lo encuentro muy desproporcionado.
Look, that seems disproportionate.
Demasiados golpes, desproporcionado, emocional.
Over-hitting, Disproportionate, emotional.
Pero su respuesta fue desproporcionada.
But your response was disproportionate.
Desproporcionada, ¿no te parece?
Disproportionate, would you say?”
A Maggie le parecía desproporcionado.
It struck Maggie as disproportionate.
Sin embargo, aquello era más que desproporcionado;
But this was more than disproportionate;
Aunque eso parecía un poco desproporcionado, como poco.
It seemed disproportionate, to say the least.
Además, tenían una probabilidad desproporcionada de:
Furthermore, they were disproportionately likely to:
Era todo excitante en cotas desproporcionadas. —¡Sí!
It was all disproportionately exhilarating. “Yes!”
Los riesgos eran desproporcionados a los beneficios;
The risks were disproportionate to the gain;
¿No le parece a usted desproporcionado?
Didn’t you think it was disproportionate?
adjective
Por consiguiente, las sanciones no deben ocasionar dificultades desproporcionadas al pueblo de un país.
Sanctions, therefore, must not result in undue hardships for the people of a country.
Bajo nuestro derecho, una declaración no es voluntaria... si es obtenida por uso o amenaza del uso de la fuerza física... o por otra conducta inadecuada o una presión desproporcionada.
Under our law, a statement is not voluntary if it is obtained by use or the threatened use of physical force or by any other improper conduct or undue pressure.
Quizá debido a que en aquel momento había muy pocos músicos negros que tuvieran la posibilidad de presentar su música directamente ante un público, estos sucedáneos tuvieron una influencia desproporcionada.
At a time when few black musicians had the means to present their music directly to the public, these surrogates took on undue influence.
Los tobillos, por ejemplo, eran del tamaño de una pelota de tenis, y le hacían resaltar excesivamente los pies, que ya eran grandes y desproporcionados con su altura.
Her ankles in particular were the size of tennis balls, giving undue emphasis to her feet, which were themselves large and out of proportion to her height.
adjective
El derecho a la vida sigue a merced de los cuerpos militares y policiales cuya impunidad está intacta; los jueces condenan a la pena de muerte con regularidad y el Presidente no resuelve las peticiones de gracia; los pillajes, torturas, tratos crueles inhumanos y degradantes, la violación de mujeres detenidas o víctimas de los pillajes no han cesado; las manifestaciones públicas son reprimidas con desproporcionada violencia, la razón de Estado sigue amparando los abusos.
The right to life is still at the mercy of the military and police forces, whose impunity remains intact; judges regularly hand down death sentences and the President ignores applications for clemency; plundering, torture, cruel, inhuman and degrading treatment, and the rape of women prisoners or victims of plundering have not ceased; public demonstrations are put down with incommensurate violence, abuses are still shielded by the higher interests of the State.
d) Particulares y organizaciones que realizan transacciones con grandes cantidades de dinero desproporcionadas o no relacionadas con sus actividades habituales o cualquier actividad legal;
d) Individuals and organizations enter into transactions with large amounts of money incommensurate with or not related to their routine activities or any lawful activities;
64. En un momento en que puede reaparecer el peligro de la carrera de armamentos y en que el riesgo de una ruptura del equilibrio estratégico no es despreciable, es indispensable que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia continúen con la reducción general de sus arsenales nucleares, que siguen siendo desproporcionados con los de otros Estados poseedores de armas nucleares.
64. At a time when the risk that the arms race would be revived and the strategic balance broken was not negligible, it was indispensable for the United States of America and the Russian Federation to pursue the global reduction of their nuclear arsenals, which remained incommensurate with those of other nuclear-weapon States.
- Imposición por el tribunal de una pena de severidad desproporcionada con las acciones y el carácter del procesado (Código de Procedimiento Penal, arts. 562 y 578).
Imposition by the court of a penalty of a severity incommensurate with the defendant's actions and character (Code of Criminal Procedure, arts. 562 and 578).
Varias entidades plantearon serias preocupaciones sobre el carácter voluntario de los coordinadores de género, señalando que la carga de trabajo impuesta por su mandato y función era claramente desproporcionada con la denominación de responsabilidades voluntarias.
81. Several entities raised serious concerns regarding the voluntary nature of the gender focal points, noting that the workload signified by their mandate and function is markedly incommensurate with the voluntary designation of responsibilities.
Puede parecer absurdo: está desproporcionado, un billete y una estación.
This might seem absurd: the two things are incommensurable, a metro ticket and a train station.
Y en ese momento, con una velocidad completamente desproporcionada en relación con su tamaño y forma, el perro se giró y hundió sus dientes en mi mano izquierda.
At which point, with a speed wholly incommensurate with his size and shape, he whipped round and sank his teeth into my left hand.
Yo lo sabía de primera mano gracias a mi experiencia personal en el uso de armamento, un uso que era únicamente optativo y nunca pretendía infligir lo que denominamos daños desproporcionados.
This is first-hand from personal experience that we utilized only optional weaponry and never inflicted as we say incommensurate pain.
Si recibía una garantía a ese respecto, la adquisición del manuscrito podía considerarse sencillamente como un medio de ayudar a esa causa, por desproporcionada que pudiera ser dicha suma con respecto al valor del objeto adquirido.
If I received assurance on that score, then the acquisition of the manuscript might be considered as simply a means to an end desired in itself, even if the sum were incommensurate with the value of the thing bought.
Se instaló en una casa desproporcionada a su posición de segundo secretario de la Embajada, se rodeó de indios de servicio, encargó a Detroit un automóvil lujoso y despilfarró en fiestas, casinos y paseos en yate, sin que nadie se explicara cómo financiaba tales extravagancias.
Tomás installed himself in a house incommensurate with his position as second secretary in the embassy, surrounded himself with Indian servants, ordered a luxurious automobile from Detroit, and squandered money on parties, gaming, and yacht clubs, without anyone’s being able to explain how he could afford such extravagances.
Me decía que había rescatado a una persona con los pies en el umbral de la muerte, pero eso parecía desproporcionado con el sencillo procedimiento que había utilizado, el pequeño ejercicio vital conservado desde la infancia junto con todo el conocimiento más complejo que jamás resultaría tan útil: la convección, la estructura de la sonata, los nombres de pájaros en latín y francés.
I told myself that I had scooped someone back from the threshold of death, but that seemed incommensurate with the simple routine I had followed, the vital little drill retained from childhood along with all the more complex knowledge that would never prove so useful—convection, sonata form, the names of birds in Latin and French.
adjective
—No es muy desproporcionado con la casa —dijo Ellery—.
“Not too far out of scale with the house,” Ellery said.
Todo estaba ligeramente desproporcionado, todos los ángulos estaban un tanto desajustados.
Everything was slightly out of scale, all angles slightly out of true.
El sudor me chorreaba por los párpados, de modo que lo veía todo borroso y desproporcionado.
Sweat poured over my eyelids so that everything seemed blurred and out of scale.
La descomunal estatua formaba un telón de fondo que dejaba a una escala desproporcionada todo lo demás.
The gigantic statue formed a backdrop that threw everything before it bizarrely out of scale.
Qué monstruosas eran las secuoyas, qué desproporcionadas respecto al resto de la naturaleza, qué divinamente primitivas y magníficas.
How monstrous were the redwoods, how out of scale with all the rest of the natural earth, how divinely primitive and magnificent.
Un pintoresco y desproporcionado chorro de luces cubrió el hemisferio inferior de la imagen planetaria, hasta convertirse en una cadena de burbujas azules.
A colorful, though out-of-scale, sprinkle of lights dusted the lower hemisphere of the planet-image, resolving into a string of blue blobs.
Bajo la luz solar sin estorbos el paisaje estaba austeramente cuidado y era ásperamente fértil; elementos habituales como los árboles y las cabañas quedaban tan desproporcionados que las personas parecían miniaturizadas.
In the unhindered sunshine, the landscape was austerely tended and harshly fertile, and familiar things like trees and huts were so out of scale the people looked miniaturized.
Pensaba que me gustaba la grandiosidad, pero la escala de este sitio es ciertamente desproporcionada —pensó, mientras observaba el reflejo de una mano pálida moverse adelante y atrás en las turbias profundidades del espejo—.
      "I thought I liked grandeur; but this place is really out of scale," she mused, watching the reflection of a pale hand move back and forward in the dim recesses of the mirror.
con un poco de generosidad podría decirse que tenía forma de bote de remos, aunque sospecho que la suave curvatura y el extremo redondeado intentaban reproducir un apéndice humano representado obscenamente a escala desproporcionada.
one might charitably have said it was boat-shaped, though I suspect the gentle curvature and blunted tip were intended to suggest a human appendage rendered obscenely out of scale.
La tela tenía un brillo satinado y se ceñía sobre su cuerpo como una segunda piel. Su figura era una seductora mezcla de gracia y firmeza; el estómago era plano y suave; y los pechos, perfectos, ni demasiado pequeños ni demasiado grandes ni desproporcionados.
The material had a satin sheen to it and clung tautly to her bodylike an outer layer of skin. Her figure was a beguiling mixture of grace andfirmness: the stomach looked smooth and flat and the breasts were perfect, nottoo small but not too large and out of scale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test