Translation for "dentro de las comunidades" to english
Dentro de las comunidades
Translation examples
within the communities
e) La contratación de promotores de salud indígena, que trabajan dentro de sus comunidades;
(e) Appoint indigenous health promoters to work within indigenous communities;
En algunos casos, esos productos se venden localmente dentro de las comunidades indígenas.
In some instances such products are sold locally within indigenous communities.
También se organizan seminarios y asesoramiento para mujeres profesionales dentro de la comunidad.
They also run workshops and counseling for professional working women within the community.
Era necesario desarrollarlas dentro de las comunidades.
They needed to be developed from within the communities.
- La vida dentro de la comunidad o en la sociedad dominante.
Life within the community or in the dominant society.
Libre circulación de productos dentro de la Comunidad.
Within the Community, free circulation of all goods.
b) Asistencia a los niños y a las familias dentro de la comunidad
(b) Assistance to children and families within the community
En general, la circulación de bienes dentro de la Comunidad se rige por los artículos 28, 29 y 30 de la CE, que definen el alcance del principio de libre circulación de todos los productos dentro de la Comunidad.
Generally, the circulation of goods within the Community is governed by Article 28, 29 and 30 EC, which define the scope of the principle for free circulation of all goods within the Community.
Defender los derechos humanos dentro de sus comunidades
Upholding human rights within their communities
Cuando sea viable, deben ofrecerse esas posibilidades dentro de las comunidades locales.
Wherever possible, children should be afforded these opportunities within local communities.
Vivía solo, en un anonimato casi total dentro de la comunidad ciudadana.
He lived alone, mostly anonymous within the community of the town.
Seguramente era natural que formaran pequeños grupos dentro de una comunidad mayor.
It was natural, perhaps, that they formed their own small communities within a community.
Y estar dentro de una comunidad de personas de la misma forma de pensar para cuestionar su trabajo.
And being within a community of like-minded people to question your work.
Porque el crecimiento demográfico (que generaba una presión creciente sobre la tierra) y el impacto del capitalismo dentro de las comunidades fueron altamente significativos.
For demographic growth (producing increasing pressure on land) and the impact of capitalism on the peasant economy and within the communities were highly significant.
¿Cuáles son, nos desafía Genet, los ligamentos del odio no sólo entre amo y criado sino dentro de la comunidad de servidumbre y sometimiento?
Les Bonnes is a primer of hatreds. What, challenges Genet, are the ligaments of loathing not only as between Master and Servant but within the community of servitude and subjugation?
Si escribir era el medio de comunicación dentro de la comunidad de la infancia, tiene sentido que cuando los escritores crecen sigan sintiendo que escribir es vital para su sentido de conexión.
If writing was the medium of communication within the community of childhood, it makes sense that when writers grow up they continue to find writing vital to their sense of connectedness.
Una mañana de la primera semana de enero corren rumores dentro de la comunidad de que ha circulado por Internet un vídeo de la «ejecución» de Kelly Montrose y de que lo han visto «fuentes fidedignas».
Rumors of a video of Kelly Montrose’s “execution”—that it had been circulating on the Web and seen by “reliable sources”—spreads within the community early one morning in the first week of January.
Me vinieron a la mente los suicidios vacacionales y el «subclima» sobre el que escribió Thoss, así como la desaparición de Elizabeth Beadle hace veinte años, y mi encuentro este mismo día con el clan paria que existe fuera pero también dentro de la comunidad.
The holiday suicides come to mind, and the “subclimate” Thoss wrote about, as well as the disappearance of Elizabeth Beadle twenty years ago, and my encounter this very day with the pariah clan existing outside yet within the community.
La integración negativa, es decir, la supresión de todas las barreras que impiden el movimiento libre de los factores de producción dentro de la Comunidad, y que confía la unificación de la vida económica al funcionamiento natural del mercado, concebido, según Hayek, como un orden espontáneo.
Negative integration is the removal of all barriers to the free movement of factors of production within the Community, entrusting the unification of economic life to the natural workings of the market, conceived in Hayek’s terms as a spontaneous order.
También se consideró fundamental la educación dentro de las comunidades si se quería respetar y proteger el multiculturalismo a nivel nacional.
Education within communities was also seen as essential if multiculturalism was to be respected and protected nationally.
El 20 de mayo, el Programa organizó un taller de educadores sobre fomento de la defensa de los derechos humanos dentro de las comunidades.
On 20 May, the Programme organized an educators' workshop on fostering the defence of human rights within communities.
Información sobre las causas de la violencia doméstica y actividades de voluntariado para prestar apoyo a las víctimas dentro de las comunidades.
:: An understanding of the causes of and domestic violence as well as volunteerism in Victim Support within communities.
- La trata de niñas y mujeres entre países y estados y dentro de las comunidades está creciendo a un ritmo alarmantemente alto.
- Trafficking of girls and women across borders, states and within communities is developing at an alarmingly high speed.
También es preciso reconocer que los grupos dentro de las comunidades son una fuente fundamental de información empírica para la política social.
It must also be recognized that a fundamental source of evidence for social policy resides in social groups within communities.
Obligación del Estado de proteger a los niños y otros grupos vulnerables dentro de las comunidades;
:: The protection of children and other vulnerable groups within communities, by the State;
Se sigue manteniendo la marginación económica y social de las naciones más pobres y de los más pobres dentro de las comunidades.
The economic and social marginalization of the poorest nations, and of the poorest within communities, continues unabated.
También se ha reconocido la contribución de los VNU a la promoción del voluntariado local y sus valores dentro de las comunidades.
The contributions of UNV in stimulating local volunteer action and the ethos of volunteerism within communities was also recognized.
Dentro de las comunidades, las mujeres, los niños y los grupos ya marginados suelen verse afectados de manera desproporcionada.
Within communities, women, children and already marginalized groups are often affected disproportionately.
Es por ello que Swazilandia está decidida a promover la atención a los huérfanos dentro de las comunidades.
It is for this reason that Swaziland is committed to promoting orphan care within communities.
Pero es posible un escenario alternativo, en el que la acción colectiva dentro de las comunidades y una mayor colaboración entre las naciones permitan una salida más rápida y pacífica de la crisis de la corona.
But an alternative scenario is possible, one in which collective action within communities and greater collaboration between nations enable a more rapid and peaceful exit from the corona crisis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test