Translation for "de formar" to english
Translation examples
verb
Probó que existían soluciones de las ecuaciones de campo de Einstein que involucraban una ‘deformación’ local del espacio-tiempo para formar una burbuja móvil.
He proved that there exist solutions of Einstein's field equations involving a local `warping' of spacetime to form a mobile bubble.
Las casitas de ladrillo y madera, con tejados inclinados de pizarra y jardines cercados, parecían combarse y amoldarse al contorno de la colina y, en lugar de formar una hilera recta y moderna, daban la impresión de ser gotas de melaza salpicadas al azar.
Half-timbered brick cottages with skewed slate roofs and garden walls seemed to warp themselves to the contour of the hill, a treacle flow of buildings instead of a neat, straight modern line.
El comedor de la casa de los mendigos en la calle Pye era más largo que ancho, y tenía ocho grandes ventanas, cada una de las cuales estaba compuesta con un damero de cristales disparejos, que habían sido emplomados para formar un conjunto, situadas a intervalos a lo largo de la gran pared que daba a la calle.
The dining room of the beggars’ house in Pye Street was longer than it was wide, with eight big windows, each a checkerboard of squares of warped glass leaded together, set at intervals in the long street-side wall.
—Pregunto si hay alguien ahí dentro. La voz es del joven post-neo formalista de Pittsburgh que se hace el europeo y usa un sombrero Ascott que no se le ajusta bien a la cabeza; golpea la puerta con ese golpeteo vacilante de quien sabe perfectamente que hay alguien dentro; la puerta del baño está compuesta por treinta y seis recuadros, lo que es tres veces doce cuadrados biselados y en relieve en un alabeado rectángulo de madera pulida, no del todo blanca, la esquina exterior e inferior es de madera sin pintar y está abollada de golpear contra el malvado pomo metálico del cajón inferior del armario, a través de la puerta y los brillantes actores y el calendario y la escena muy multitudinaria y la espiral púbica de un pálido humo azulado que emana de los escombros color de elefante y los trocitos ennegrecidos en el cono de papel metálico, el humo de color azul como una manta de bebé que la ha hecho deslizarse a lo largo de la pared, sobre el trapo acartonado, el toallero, el papel de la pared con flores sanguinolentas y el enchufe intrincadamente complejo de cables, el tinte acre, brillante y cortante y de un azul encendido y etéreo que la ha dejado en posición fetal vertical y con el mentón sobre las rodillas en otro lavabo norteamericano, sin velo, demasiado bonita para decir nada, acaso la Chica Más Bonita De Todos Los Tiempos (la Chica MBDTLT), las rodillas contra el pecho, las puntas de los pies hacia fuera debido al frío radiante de la porcelana de la bañera (Molly ha hecho que alguien le lacara la bañera con una laca azul), sostiene la botella recordando vívidamente que su lema para la última generación fue Lo que prefiere la Generación Desnuda, cuando ella era de la estatura de un bolsillo de pantalón y más bonita que cualquiera de las gigantas color melocotón ante quienes levantaban sus miradas, la mano de él sobre su regazo, la de ella en la caja de galletas y buscando en su interior el Premio, muy divertida, Demasiada Diversión dentro de su velo, allá sobre la repisa, el Material en el embudo acabado aunque todavía humea ligeramente, su trazo llegando a lo más alto para el mejor descenso de la flecha, tan bueno que ella no lo puede aguantar y estira una mano hasta el borde frío de la fría bañera para incorporarse mientras el ruido de fondo de la fiesta llega a ella, es como un precipicio de volumen estereofónico sobre el que tambalearse antes de que estallen los altavoces, la gente apenas moviéndose y la conversación superponiéndose para formar un viejo y horrendo dicho pre-Carter, «Solo Acabamos de Empezar», las extremidades de Joelle se han alejado tanto de ella que el hecho de que obedezcan sus órdenes parece cosa de magia, los zuecos han desaparecido, no se ven por ninguna parte, extrañamente las medias están mojadas, levanta su rostro para afrontar el sucio espejo del botiquín, idénticas rosas de fuego aún colgando de una esquina del espejo, cabellos del fuego que ahora ella se ha comido y que se arrastran como patas de avispa por el aire en el vidrio que ella usa para localizar el velo sin rostro y lo que está dentro, volviendo a llenar el embudo, las cenizas de la última carga son el mejor filtro del mundo, es un hecho.
‘I say is someone in there?’ The voice is the young post-New Formalist from Pittsburgh who affects Continental and wears an ascot that won’t stay tight, with that hesitant knocking of when you know perfectly well someone’s in there, the oathroom door composed of thirty-six that’s three times a lengthwise twelve recessed two-bevelled squares in a warped rectangle of steam-softened wood, not quite white, the bottom outside corner right here raw wood and mangled from hitting the cabinets’ bottom drawer’s wicked metal knob, through the door and offset ‘Red’ and glowering actors and calendar and very crowded scene and pubic spiral of pale blue smoke from the elephant-colored rubble of ash and little blackened chunks in the foil funnel’s cone, the smoke’s baby-blanket blue that’s sent her sliding down along the wall past knotted washcloth, towel rack, blood-flower wallpaper and intricately grimed electrical outlet, the light sharp bitter tint of a heated sky’s blue that’s left her uprightly fetal with chin on knees in yet another North American bathroom, deveiled, too pretty for words, maybe the Prettiest Girl Of All Time (Prettiest G.O.A.T.), knees to chest, slew-footed by the radiant chill of the claw-footed tub’s porcelain, Molly’s had somebody lacquer the tub in blue, lacquer, she’s holding the bottle, recalling vividly its slogan for the last generation was The Choice of a Nude Generation, when she was of back-pocket height and prettier by far than any of the peach-colored titans they’d gazed up at, his hand in her lap her hand in the box and rooting down past candy for the Prize, more fun way too much fun inside her veil on the counter above her, the stuff in the funnel exhausted though it’s still smoking thinly, its graph reaching its highest spiked prick, peak, the arrow’s best descent, so good she can’t stand it and reaches out for the cold tub’s rim’s cold edge to pull herself up as the white- party-noise reaches, for her, the sort of stereophonic precipice of volume to teeter on just before the speakers blow, people barely twitching and conversations strettoing against a ghastly old pre-Carter thing saying ‘We’ve Only Just Begun,’ Joelle’s limbs have been removed to a distance where their acknowledgment of her commands seems like magic, both clogs simply gone, nowhere in sight, and socks oddly wet, pulls her face up to face the unclean medicine-cabinet mirror, twin roses of flame still hanging in the glass’s corner, hair of the flame she’s eaten now trailing like the legs of wasps through the air of the glass she uses to locate the de-faced veil and what’s inside it, loading up the cone again, the ashes from the last load make the world’s best filter: this is a fact. Breathes in and out like a savvy diver — ‘Look here then who’s that in there?
verb
Porque también los demagogos, los asesinos y los monstruos que estaban allí encarcelados saldrían algún día para formar parte de una comunidad nueva y más luminosa en la Tierra Prometida.
For even the demagogues and murderers and deformed creatures that were imprisoned would come out of their prison into a new and more enlightened community in a Promised Land.
No era un espacio diseñado, era una cámara que se había ido aplastando parcialmente hasta adoptar su forma actual: el compartimento interno de una de las antiguas naves que se habían fusionado para formar el Reach, deformada poco a poco por la presión gravitacional.
This wasn’t a space that had been designed, it was a chamber that had been partially crushed into its current shape: the internal compartment of one of the ancient vessels that had fused to form the Reach, deformed by slow gravitational pressure.
verb
11. Según la fuente, el 26 de enero de 2014 el Sr. Tohti fue acusado oficialmente de "[participar] en actividades separatistas, formar una banda criminal bajo sus órdenes, [reclutar y manipular] a personas para difundir rumores, tergiversar y magnificar hechos en un intento de generar conflicto, difundir ideas separatistas, incitar al odio étnico, promover la independencia de Xinjiang y llevar a cabo actividades separatistas".
The source reports that, on 26 January 2014, Mr. Tohti was officially charged with "[participating] in separatist activities, forming a criminal gang under his lead, [recruiting and manipulating] people to spread rumours, distorting and hyping up issues in a bid to create conflicts, spreading separatist thinking, inciting ethnic hatred, advocating independence for Xinjiang and conducting separatist activities."
8. El Sr. KIM (República de Corea) dice que para corregir los desequilibrios y la distorsión de las corrientes de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo, hay que mejorar lo antes posible los medios de que disponen estos últimos, asegurar la transferencia de tecnología y formar al personal.
Mr. KIM (Republic of Korea) said that in order to redress the imbalances and distortion of information flows between developed and developing countries, it was important to improve the capabilities of developing countries as soon as possible, to ensure the transfer of technology and to train personnel.
61. El Sr. AHMAD (Malasia) señala que el desequilibrio actual del intercambio de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo contribuye a distorsionar la información e impide que la vasta mayoría de la población del mundo pase a formar parte de la sociedad mundial de la información.
Mr. ABDULLAH AHMAD (Malaysia) said that the current imbalance in the flow of information between the developed and the developing countries led to the distortion of information and prevented the vast majority of the world's population from becoming part of the global information-based society.
Apareció un círculo en pantalla que se agrandó y distorsionó hasta formar un óvalo irregular.
A pink circle appeared on the screen, expanded, and distorted into an irregular oval.
Entonces, lentamente, la imagen se volvió a formar en la pantalla visora aunque por un momento apareció borrosa y distorsionada.
Then, slowly, the image reformed on the vision screen, though for a moment it was blurred and distorted.
pautas de distorsión parecieron perseguirse a través de la pantalla y luego se asentaron hasta formar palabras reconocibles.
Distortion patterns chased each other across the screen, settled down to form recognizable words.
En muchas zonas había bajorrelieves y estatuas, y las luces estaban dispuestas en diferentes ángulos para distorsionar las sombras y formar dibujos misteriosos.
Bas-reliefs and statues showed in many areas, with lights set at varying angles to distort the shadows into designs of mystery.
Todo ello se agitaba y cambiaba y se deformaba como las imágenes en el agua, pero por fin se unió para formar un todo complejo, personificado por el hombre que estaba frente a ellos.
All these things wavered and changed and were distorted like images in water, yet folded together to form a composite whole in the solid person before them.
Como a quinientos metros de distancia, la carretera y el cielo estrellado habían girado en espiral para formar una especie de remolino, un embudo que aplastaba y distorsionaba la luz que conseguía penetrar en el vórtice.
About five hundred yards away the road and starry night sky had spiraled into the shape of a whirlpool, a funnel that was crushing and distorting the light that managed to penetrate the vortex.
Y aquellos mechones de cabello juvenilmente negro que tanto contrastaban con el rostro de anciano también parecían formar parte de una imagen procedente del pasado, una imagen empañada y distorsionada por el tiempo, pero que retenía algo del poder y la individualidad del original antiguo.
And those locks of youthfully black hair, which contrasted so ill with the aged face also seemed part of a picture looming from the past. A picture dimmed and distorted by time, but retaining something of the power and individuality of the ancient original.
Nayl se estaba enfrentando cara a cara con otros dos mutantes: una mujer vestida de cuero cuya nariz y boca se habían fundido hasta formar un babeante órgano nuevo con el que gruñía, y un hombre delgado con un rostro especialmente deformado entre los huesos y los cartílagos.
Nayl was going toe-to-toe with two others: a snouted female in black leather whose mouth and nose were hideously combined into one drooling, snarling organ, and a tall, thin male with a face peculiarly distorted by bone and gristle.
verb
Los labios del comandante se le curvaban al formar las palabras.
Karadzic’s lips twisted around the words.
Agitó los fruncidos labios hasta formar una sonrisa—.
He twisted his pinched lips into a smile.
Retorció la cara para formar una especie de mohín.
His face twisted into something like a pout.
La retorció hasta formar un hilo con el que ató los juncos.
She twisted this into a thread, and with it tied the rushes together into a bunch.
Menos de uno. Miles, que se retorcían para formar una única luz.
Less than one. A thousand, twisted into a single light.
No. Enrollaría su ridículo pelo para formar una soga y la estrangularía con ella.
No. She’d twist her ridiculous hair into a rope and strangle her with that.
Caminaron por la calle abarrotada que se retorcía para formar un callejón.
They strolled through the thronged lane, twisting and turning to force a passage.
Se quitó la zamarra y se puso a retorcerla hasta formar una especie de soga.
He dragged his coat off, started to twist it round to make a kind of rope.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test